Gratulojn, Leo! Vi ne nur babilas kiel ni ĉiuj sed ankaŭ laboregas pri pluraj aferoj.
Nun, pri ĉi tiu bicikla terminaro, mi komprenas, ke vi deziras, ke membroj de ĉi tiu listo helpu. Kiel ni povas fari tion plej racie?
Ĉu dezirantoj revizii viajn proponitajn tradukojn, elpresu la tekston, kiun vi kunsendis – aŭ metu ĝin iel en sian komputilon, kaj poste sendu rekte al vi la ŝanĝo-proponojn? Pri aparte debatataj terminoj eble vi povus lanĉi la diskuton en ĉi tiu listo.
Ĉu tio funkcius?
Mi deziras helpi. Aliaj helpontoj ankaŭ anoncu sin.
Amike
Renato
Ĉu dezirantoj revizii viajn proponitajn tradukojn, elpresu la tekston, kiun vi kunsendis
– aŭ metu ĝin iel en sian komputilon, kaj poste sendu rekte al vi la ŝanĝo-proponojn?
Pri aparte debatataj terminoj eble vi povus lanĉi la diskuton en ĉi tiu listo.
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
--------------------
Renato Corsetti
renato....@uniroma1.it
--------------------
Bedaŭrinde ne. Pro tiamaj gravaj sanproblemoj de mia edzino, mi devis
rezigni.
Sed mi intencas provi retrovi la donitaĵojn en malnova komputilo aŭ en
rezervokopio.
Amike salutas Leo
[...]
Bonvolu rimarki, ke jam enestas 4 ne-EUaj lingvoj, AR, ZH, JA, RU, kaj 5a, cirillitere, kiu strange videblis nur dum la kopiado! Do la ŝtupo por EO estas ne tro alta laŭ mi.
Pri simboloj por lingvoj (eble negrave el nia vidpunkto, sed eble grave el ilia) :
Kiam lastafoje mi rigardis pri tiaj simboloj, la simboloj por lingvoj konsistis el du au tri literoj malgrandaj (ekzemple "fr" au "fra" por la lingvo franca, "eo" au "epo" por Esperanto), dum el du literoj grandaj konsistis la simboloj por landoj (ekzemple "FR" por Francujo, "RU" por Rusujo). Tabelon de la simboloj por landoj oni trovas en la finaj paghoj de la Jarlibro de UEA, sed bedaurinde ne similan tabelon por la lingvoj.Se mi malghuste memoras, au se la reguloj estis shanghitaj, tiu korektu, kiu scias.
Mi opinias, ke estus bone, se ankau ni skribus lau tiuj reguloj, kiam ni ne plene skribas la vortojn (au ni ne uzas iun alian simbolaron, klare anoncitan).
Op 29/01/2012 20:40, Fra Simo schreef:
Pri simboloj por lingvoj (eble negrave el nia vidpunkto, sed eble grave el ilia) :
[...]
Mi kopiis la grandliterajn indikojn, kiaj ili aperas en la verketo.
Priskribo de la normo troveblas en la angla ĉe
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-2_codes
De tie kelkaj alilingvaj paĝoj atingeblas (klaku sur la bluan lingvonomon en la maldekstra kolunno).
Amike salutas Leo
Oni skribas: 'la franca', do 'fra' taŭgas por francoj (kaj
esperantistoj,
sed ŝajnas ne por angloparolantoj, kiuj deziris' fre' > fre/fra).
Kiel [Supozeble, "Pjer" intencis chi tie skribi "Char".] ni skribas la nomon de nia lingvo: Esperanto anstataŭ esperanto,
mi ĉiam uzis de longtempe:'Eo', kaj kiam mi malkovris en teksto eo-n,
mi ne tuj komprenis, ke temas pri Esperanto.
Principe la kodoj devus aspekti proksime al la lingvo mem, fakte oni
vidas: (ger/deu, baq/eus), ĉu dezirinde (epo/Eo)?
Amike, Pjer.
On 29 jan, 23:56, Leo De Cooman >
> > *_Pri simboloj por lingvoj_* (eble negrave el nia vidpunkto, sed eble
> > grave el ilia) :
> > Mi opinias, ke estus bone, se ankau ni skribus lau tiuj reguloj,
> > kiam ni ne plene skribas la vortojn (au ni ne uzas iun alian
> > simbolaron, klare anoncitan).