> En du fadenoj de "Kiel oni dirus ĝin esperante?" che Ipernity
>
> http://www.ipernity.com/group/38154/discuss/32681
> kaj
> http://www.ipernity.com/group/38154/discuss/32710
>
> kelkaj uloj nepras "leno"-n.
miascie, ne eblas nepri ioN
> Ghis nun en la listo de bona lingvo rolas:
> len·o (parto de strato, ŝoseo au aŭtovojo) → koridor·o
Manke de io pli bona, jes
>
> Sed shajnas ke por kelkaj el iliaj ekzemploj oni povas uzi "vojo"
> anstatau "leno":
> aŭtobusa leno Busspur
> bicikla leno Radweg, Fahrradweg
por ambaw dependas cxu temas pri aparta vojo, aw nur pri vojparto
(strio, pado)
> centra leno mittlere Fahrbahn
inter dekstra kaj maldekstra sur kiuj oni iras en la smam direkto ?
> garaĝa leno Boxengasse, Pit Lane
mi ne scius kio estas
> kvarlena strato vierspurige Straße
> maldekstrena leno Linksabbiegespur
>
>
> Iu mencias "irejo", "pasejo".
> Same eble ankau kelkfoje "veturejo" estus eblo.
Hmm, tiel elfalus la indiko ke la longeco estas multoble la largxecon
> Krome ili serchas esperantan tradukon por:
> Bande d'arre^t d'urgence / Pannenstreifen"
> http://fr.wikipedia.org/wiki/Bande_d%27arr%C3%AAt_d%27urgence
NL-anoj diras fugxstrio...
gxis, Ronaldo N
> Sed shajnas ke por kelkaj el iliaj ekzemploj oni povas uzi "vojo" anstatau "leno":
> Krome ili serchas esperantan tradukon por: Bande d'arre^t d'urgence / Pannenstreifen" http://fr.wikipedia.org/wiki/Bande_d%27arr%C3%AAt_d%27urgence
> Mittelstreifen, terre-plein central, median (also: medial) strip, central reserve (temas pri autovojoj)
-- --------------------------------------------- Renato Corsetti Via del Castello, 1 00036 Palestrina, Italujo renato....@esperanto.it ---------------------------------------------