renato corsetti
via del castello, 1, 00036 palestrina, italujo,
ren...@esperanto.org
> ke ilia uzo de "noticoj" estas hispanismo.
>
> notic·o → (mal·long·a) nov·aĵ·o
La signifo de "notico" en Esperanto estas plene malklara,
kaj verŝajne ĉiuj uzoj simple spegulas iun similan
alilingvan vorton. Laŭ PIV, ĝi ne estas unuavice novaĵo,
sed "iom longa k detala noto pri iu temo".
Ekzemple, por la 9-a eldono de la Fundemanto Albault verkis
"Ĝeneralan enkondukan noticon", kiu estas 20 paĝojn longa.
Estas tie ankaŭ "Klariga notico al la deklaracio pri
esperantismo". Eble PIV kaj Albault vidas en la vorto
iun francan signifon. Rimarkindas ankaŭ la malaj
interpretoj pri amplekso de "notico": ĉu "mallonga novaĵo",
ĉu "longa kaj detala noto".
Ĝis nun mi ne rimarkis (I didn't notice) iun preni la
signifojn (ekz. "rimarko" aŭ "avizo") el simila angla
vorto.
Mi preferus ŝanĝi la linion al
notico -> novaĵeto, noto
(sed la sagon mi ne ŝatas)
Amike
Harri
La signifo de "notico" en Esperanto estas plene malklara,
kaj verŝajne ĉiuj uzoj simple spegulas iun similan
alilingvan vorton. Laŭ PIV, ĝi ne estas unuavice novaĵo,
sed "iom longa k detala noto pri iu temo".
Ekzemple, por la 9-a eldono de la Fundemanto Albault verkis
"Ĝeneralan enkondukan noticon", kiu estas 20 paĝojn longa.
Estas tie ankaŭ "Klariga notico al la deklaracio pri
esperantismo". Eble PIV kaj Albault vidas en la vorto
iun francan signifon. Rimarkindas ankaŭ la malaj
interpretoj pri amplekso de "notico": ĉu "mallonga novaĵo",
ĉu "longa kaj detala noto".
> Mi preferus ŝanĝi la linion al
notico -> novaĵeto, noto
renato corsetti
via del castello, 1 00036 palestrina, italujo
ren...@esperanto.org
Indus informi la redaktistaron de Nunonia pri tiu malklareco de la vorto. Mi jam sendis mian mesaĝon pri "notico" al ili, kaj sekve laŭ mi estus preferinde se tiun atentigon faras iu alia, kiu ankoraŭ ne sendis mesaĝon pri la temo al ili.