pri la (fush)vorto "vizio"

3 views
Skip to first unread message

José Antonio Vergara

unread,
Feb 10, 2010, 10:05:11 AM2/10/10
to ° listo 'la bona lingvo', tutmondeca-esperanto
En la anemia, sufiche malkuraghiga "diskutado" pri la strategia plano
de UEA, oni foje uzas la vorton "vizio".

De jaroj mi rezistas uzi ghin char opinias tiun vorton ekzemplo de la
bedaurinda, maltutmondeca emo cherpi nur el la malvasta europa
radikaro ech por semantike rilataj ideoj, kun la domagha sekvo de
etimologiaj duoblajhoj (ech trioblajhoj) kiel la paro gardi/gvardio.

Kiel hispanlingvano mi bedauras ke ni havas en Esperanto la etimologie
parencajn vortojn vidi kaj vizio. Chu vido ne sufichus bonlingve kaj
por la korpa povo vidi kaj por la mensa bildo kiun iu homo au
institucio povas havi pri la estonteco, pri si mem, ktp?

Amike,

Jose' Antonio Vergara

Marcos Cramer

unread,
Feb 10, 2010, 10:37:48 AM2/10/10
to la-bona...@googlegroups.com
Ĉu vi do proponas ke oni diru "vido" anstataŭ "vizio"? Tio laŭ mi ne estus komprenata.

Dum neniu prezentas al mi efektive bone uzeblan alternativon al "vizio", mi ne havas problemon uzi ĉi tiun vorton, kiu ja estas oficiala (6-a OA) kaj Zamenhofa (almenaŭ laŭ ReVo).

Amike,

Marcos

José Antonio Vergara

unread,
Feb 10, 2010, 1:00:40 PM2/10/10
to la-bona...@googlegroups.com
> Ĉu vi do proponas ke oni diru "vido" anstataŭ "vizio"? Tio laŭ mi ne estus
> komprenata.

Nu, en la hispana lingvo la vorto "vision" (kun skribita akcento sur
la o) tute tauge plenumas ambau semantikajn signifojn.


>
> mi
> ne havas problemon uzi ĉi tiun vorton, kiu ja estas oficiala (6-a OA) kaj
> Zamenhofa (almenaŭ laŭ ReVo).

Jen malsimila starpunkto: ja la oficialeco au zamenhofeco de iu vorto
estas atentinda fakto, sed por mi plej gravas la spirito de la lingvo
(lau la esprimo de Makkink), kaj la sinteno preferi funkciadon de ghi
lau vojo al kiel eble plej regula kaj tutmondeca stadio.

Jose' Antonio

Marcos Cramer

unread,
Feb 11, 2010, 3:50:20 AM2/11/10
to la-bona...@googlegroups.com
kaj la sinteno preferi funkciadon de ghi
lau vojo al kiel eble plej regula kaj tutmondeca stadio.

Bone. Sed kunigi du signife malsamajn konceptojn en unu vorton, nur ĉar la hispana havas por ili nur unu vorton, ne ŝajnas al mi tre tutmondeca aliro...

Amike,

Marcos

José Antonio Vergara

unread,
Feb 11, 2010, 6:42:48 AM2/11/10
to la-bona...@googlegroups.com
> kunigi du signife malsamajn konceptojn en unu vorton, nur ĉar la
> hispana havas por ili nur unu vorton, ne ŝajnas al mi tre tutmondeca
> aliro...

Nu, malgrau tiu malafabla ironiajho, mi plu kredas ke tamen estas
semantika ligo inter ambau konceptoj (chu la ideo de "vizio" ne aludas
al speco de pli abstrakta, profunda, alestonteca, komprena "vido"?).
Chu nur pro mia ridinde mallargha hispanlingva mens-enfermiteco mi
havas tiun impreson?

Mia simpla punkto, kiun mi ofte rimarkigas, estas ke unu el la plej
mizere fushaj, fakte hontigaj trajtoj de la okcidenta dialekto de
Esperanto estas tiu emo uzi etimologie parencajn radikojn por
semantike ligitaj ideoj, kio povas esti maljuste misgvida por
neeuroplingvaj lernantoj/uzantoj de Esperanto.

Kiam la uzo montras la bezonon de aparta radiko, ghi prefere estu tute
aliforma, prefere neeuropa. La strebado al Tutmondeca Esperanto povus
aktive serchi alternativajn radikojn por eventuala propono per la
normala vojo ekuzi ilin.

Jose' Antonio

Renato Corsetti

unread,
Feb 11, 2010, 4:20:33 AM2/11/10
to la-bona...@googlegroups.com
José Antonio:
Nu, en la hispana lingvo la vorto "vision" (kun skribita akcento sur
la o) tute tauge plenumas ambau semantikajn signifojn.
  
Ankaŭ en la itala, kompreneble. Kaj ankaŭ en Esperanto oni povas trovi similan vorton "antaŭvido" foje kun la senco de "antaŭvizio".

Aliflanke tiu vorto estas oficiala kaj bone firmiĝinta. Maksimume, se kelkaj aliaj konsentas,  ni povus havi linion tian:

vizi-o (6oa) = vid-o 

Amike

Renato


Pjer

unread,
Feb 11, 2010, 12:41:56 PM2/11/10
to la bona lingvo
Fakte, mi ankau pensis pri antaùvido, kaj mi kunsentas kun José, vizi-
o(6°a) = vid-o.

On 11 fév, 10:20, Renato Corsetti <renato.corse...@gmail.com> wrote:
> Jos� Antonio:> Nu, en la hispana lingvo la vorto "vision" (kun skribita akcento sur


> > la o) tute tauge plenumas ambau semantikajn signifojn.
>

> Ankau( en la itala, kompreneble. Kaj ankau( en Esperanto oni povas trovi
> similan vorton "antau(vido" foje kun la senco de "antau(vizio".
>
> Aliflanke tiu vorto estas oficiala kaj bone firmig^inta. Maksimume, se

Ronald Schindler

unread,
Feb 11, 2010, 1:16:37 PM2/11/10
to la-bona...@googlegroups.com
José Antonio:
Nu, en la hispana lingvo la vorto "vision" (kun skribita akcento sur
la o) tute tauge plenumas ambau semantikajn signifojn.

Renato:



Ankaŭ en la itala, kompreneble. Kaj ankaŭ en Esperanto oni povas trovi similan vorton "antaŭvido" foje kun la senco de "antaŭvizio".

Aliflanke tiu vorto estas oficiala kaj bone firmiĝinta. Maksimume, se kelkaj aliaj konsentas, ni povus havi linion tian:

vizi-o (6oa) = vid-o

Mi devas malkonsenti, ĉar ekz. en la germana lingvo oni diferencas inter vido kaj vizio. Vizio okazas antaŭ la "interna" okulo, do havi iajn imagojn pri estonta afero aŭ aĵo. Mi tre volonte lasus ambaŭ esprimoj.

Amike
Ronaldo S.


Fra Simo

unread,
Mar 5, 2011, 7:35:28 AM3/5/11
to la-bona...@googlegroups.com
     Apoge al la rezonado de Marcos  (en kiu mi ne sentas malafablan ironion, kiun Marcos supozeble ne intencis esprimi) : en la lingvo hungara "béka" povas esti rano, bufo au testudo (tamen kutime kun antaumetitajho por la lastaj du), en la vietnama "blua" kaj "verda" estas distingeblaj nur per aldono de "chiel/" au respektive de "foli/".
     Esperanton karakterizas tio, ke ofte ghi diferencigas ion en aliaj lingvoj ne diferencigitan. Tion ghi ne nepre faras per apartaj radikoj. La demando estas, chu en la nuna okazo du malsamaj radikoj necesas au ne.

     Min "vizi/o" ghis nun ne turmentis. CHar mi strebas al malmulteco de la radikoj, mi tamen volonte ghin fortradukus. Sed kiel do ?  Certe ne per "vid/o" (mi jhus provis anstatauigi
"vizi/"-on per "vid/" en la citajhoj de la NPIV-a paragrafo : tio ne funkcias). CHu per io kun la radiko "vid/" ?


2010/2/11 Marcos Cramer <marcos...@gmail.com>

--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.it/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj



--
http://www.frasimo.blogspot.com/
[journal en ligne, en français]

NE VOUS LAISSEZ PAS EMPOISONNER PAR LA VACCINATION.
NE LASU, KE ONI VIN VENENIGU PER VAKCINADO !

Grésillon vaut un voyage et une ou quelques semaines de séjour : http://gresillon.org
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages