Fw: konsilo de la tago: divorco - eksgeedzigho, dividigho

10 views
Skip to first unread message

Johan Derks

unread,
Feb 17, 2014, 10:50:25 AM2/17/14
to la-bona...@googlegroups.com
Che dividigho neniam en mia vivo mi pensus pri "divorco".
Mi konfesas, ke mi hezitas uzi la vorton "divorco", sed ankau neniam mi uzus "eksgeedzigho", eble "eksedzigho".
Chu virinoj uzus tion, au speciale eksedzinigho, mi ne scias.
 
Amike,
Johan
 
----- Oorspronkelijk bericht -----
Verzonden: zondag 16 februari 2014 11:21
Onderwerp: konsilo de la tago: divorco - eksgeedzigho, dividigho

 

divorc·o → eks·ge·edz·iĝ·o, divid·iĝ·o

__._,_.___
Reply via web post Reply to sender Reply to group Start a New Topic Messages in this topic (1)
La signo "-->" post iu vorto signifas, ke ni malrekomendas tiun vorton, kaj proponas ke oni anstataue uzu unu el la esprimoj dekstre de "-->".
La signo "~" estas uzata por nura propono de alternativoj, sen nepra malrekomendo.
[fun] signifas, ke la radiko estas Fundamenta, [zam] signifas, ke la radiko estas iam uzita de Zamenhof, [3oa] au similaj signifas, ke temas pri vorto oficialigita en la 3-a Oficiala Aldono.
La linio prezentita chi tie venas el la listo http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj .

*  *  *
CHI TIU LISTO NE AKCEPTAS RESPONDOJN! Se vi volas diskuti pri la ricevita linio, bonvolu alighi al la listo <la-bona...@googlegroups.com> kaj diskuti tie, au bonvolu skribi al <la.bona...@gmail.com>.
.

__,_._,___

NOEL

unread,
Feb 17, 2014, 11:27:56 AM2/17/14
to la-bona...@googlegroups.com
 
Kiel vi , se supozeble gxi estus suficxe internacieca , mi estus hezita inter do 'divorco'  kaj la ne-prononcebla! 'geedzigxekso' .
 
Noël
 
.
.
.
.
.
.
.
.
  
----- Message d'origine -----
Envoyé : lundi 17 février 2014 16:50
Objet : (la bona lingvo) Fw: konsilo de la tago: divorco - eksgeedzigho, dividigho
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
 
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.

Antonio De Salvo

unread,
Feb 17, 2014, 12:19:32 PM2/17/14
to la-bona...@googlegroups.com

Mi senprobleme uzas la internacian (kaj pli facile prononceblan) terminon “divorco”.

Ekzemple:

Radio Roma 13.12.2003:

>Tamen, ankaŭ pri la eventualo de referendumo, kiel je la tempoj de la leĝoj pri divorco kaj abortigo, la reagoj de la oponantoj estas malsamaj.

 

Radio Roma 6.8.2005:

>Stefania Sandrelli atingis la pinton de la konateco danke al du filmoj de Pietro Germi, “Divorco laŭ la itala maniero” (1961) kaj “Delogita kaj forlasita” (1964).

 

En la Biblio tradukita de Zamenhof (Readmono 2,1) estas:

1 Se iu prenos virinon kaj farigxos sxia edzo, kaj okazos, ke sxi ne placxas al li, cxar li trovis cxe sxi ion hontindan: tiam li skribu el sxi eksedzigan leteron kaj donu gxin en sxian manon kaj forsendu sxin el sia domo.

 

Supozeble, tauxgus “eksedzigo”/ “eksedzigxo”, sendepende cxu temas pri viro aux virino (en la biblia ekzemplo, la forsenda letero igas samtempe eks-edzo kaj eks-edzino).

 

Saluton

Antonio De Salvo

 

 

Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di NOEL
Inviato: lunedì 17 febbraio 2014 17:28
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) Fw: konsilo de la tago: divorco - eksgeedzigho, dividigho

Antonio De Salvo

unread,
Feb 17, 2014, 12:52:08 PM2/17/14
to la-bona...@googlegroups.com

Aldone: dividigxo (sed mi preferas diri “disigxo”) estas tre pli gxenerala termino, cxar gxi rilatas al cxiuj kazoj, en kiuj paro disigxas, sendepende cxu ekzistis geedza stato aux simpla kunuleco, kaj sendepende cxu la geedza stato pludauxras aux estas forigita. Ekzemple:

 

Radio Roma 3.1.2004:

>Unu miliono da infanoj estas solaj, ĉar ili restis orfaj aŭ ĉar ili estis forlasitaj de la gepatroj sekve de disiĝoj.

 

Radio Roma 22.11.2003:

>En la tutmonda tago dediĉita al la infanaro, ankaŭ la asocio “Ĉielblua telefono” faras la bilancon de sia agado apoge al la helpopetoj de la etuloj. Estis preskaŭ ducent mil la telefonaj alvokoj en la unua duono de la kuranta jaro 2003. La plej oftaj kialoj de la alvokoj koncernas la problemojn de la rilatoj kun la gepatroj (dek ses procentoj), ofte koneksaj kun disiĝoj,

 

Ankaux el jura vidpunkto, dividigxo/ disigxo (en la itala, “separazione”) estas afero tre malsimila ol divorco/ eksedzigxo (itale, “divorzio” laux komunuza lingvo, sed “scioglimento del matrimonio” = dissolvo de geedzigxo” laux faka esprimo; se la geedzigxo estis starigita per religia rito, oni parolas pri “cessazione degli effetti civili del matrimonio” = “cxeso de la civilaj efikoj de geedzigxo”). Almenau laux la itala juro, la “disigxo” simple rajtigas vivi aparte (gxuste, dise), sed ne modifas la geedzan staton (ekzemple, restas la devo je fideleco).

Gxis

Antonio De Salvo

 

 

 

Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Antonio De Salvo
Inviato: lunedì 17 febbraio 2014 18:20
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) R: divorco - eksgeedzigho, dividigho

Josenilton

unread,
Feb 17, 2014, 11:36:23 AM2/17/14
to la-bona...@googlegroups.com
Mi vidas pli ofte EKSGEEDZIGXOn.

Josenilton

unread,
Feb 17, 2014, 12:46:10 PM2/17/14
to la-bona...@googlegroups.com
La problemo estas, ke divorco, same kiel separo, havas jurajn diferencojn, depende de la naciaj juraj strukturoj.

Renato Corsetti

unread,
Feb 17, 2014, 1:40:36 PM2/17/14
to la-bona...@googlegroups.com

Antonjo:

 

|   Mi senprobleme uzas la internacian (kaj pli facile prononceblan) terminon “divorco”.

 

Vade retro, Satana! = Foriru, diablo! (kvankam kun vi forirus la tuta Esperantujo)

 

Supozeble, tauxgus “eksedzigo”/ “eksedzigxo”

 

Mi atentas ankaŭ vian atentigon pri “disiĝo”, kaj ŝanĝus la linion al

 

divorc·o eks-edziĝo, eks-edz-ig-o, eks·ge·edz·iĝ·o, dis·iĝ·o

 

Amike

 

Renato

 

 

 

***

renato corsetti

renato....@gmail.com

 

 

Antonio De Salvo

unread,
Feb 17, 2014, 3:02:35 PM2/17/14
to la-bona...@googlegroups.com

La mesagxo de Renato memorigas al mi, ke “divorco” povas ankaux havi figuran sencon (= apartigxo, disigxo, dividigxo, separigxo), sendepende de geedzigxo: almenaux en itala lingvo, ekzemple, oni diras ke du partio “divorcis”, kiam ili rompas ligon; kaj ecx, en ironia formo, oni diras ke “lia menso divorcis (= apartigxis, disigxis) de prudento”, kiam oni volas diri ke iu malsgxigxis.

Gxis

Antonio

 

 

Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: lunedì 17 febbraio 2014 19:41
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) divorco - eksgeedzigho, dividigho

--

ro-esp

unread,
Feb 17, 2014, 8:22:59 PM2/17/14
to la-bona...@googlegroups.com
Gxis enkonduko de bona , simpla novvorto por "geedzigx-" al kiu eblas aldoni prefikson "mal-" , ankaw mi uzos la vorton divorco.

"geedzigxo" law mi estas unu el la plej malkonvenaj vortoj de esperanto. Cxu lesbaj virinoj geedzinigxas? Cxu viroj povas geedzicxigxi?

"disigxo" simple estas tro vastsignifa. Ekszistas pluraj tipoj de disigxo kiuj ne egalas divorcon

Cetere, kio estas "separo" ?

                          gxis, Ronaldo N
                                   

caraco jean-claude

unread,
Feb 18, 2014, 3:10:23 AM2/18/14
to la-bona...@googlegroups.com
Mi tute konsentas kun la opinio de Ronaldo N.

Jean-Claude

Renato Corsetti

unread,
Feb 18, 2014, 3:12:56 AM2/18/14
to la-bona...@googlegroups.com

Ronaldo:

 

|   Cxu lesbaj virinoj geedzinigxas? Cxu viroj povas geedzicxigxi?

 

Ili eble eksedziniĝas kaj eksedziĝas.

Marcos Cramer

unread,
Feb 18, 2014, 4:40:04 AM2/18/14
to la-bona...@googlegroups.com
Ronaldo:


> "geedzigxo" law mi estas unu el la plej malkonvenaj vortoj de esperanto. Cxu lesbaj virinoj geedzinigxas? Cxu viroj povas geedzicxigxi?

Lesbaninoj povas "edziniĝi" (kaj se ne klaras el la kunteksto ke oni celas ke ili edziniĝas unu al la alia, oni povas uzi la pli precizan "interedziniĝi). Simile samseksemaj viroj povas "(inter)edziĝi". La sola problemo kiu restas estas ke ne ekzistas konciza vorto kiu kovras geedziĝojn, interedziniĝojn kaj interedziĝojn. Sed se oni akceptas "gepatro" en la signifo de "patro aŭ patrino", do akceptas "ge-" kun la signifo "ajnaseksa" kaj ne nur kun la tradicia signifo "ambaŭseksa", oni laŭ mi povas sen pliaj problemoj ankaŭ akcepti "geedziĝo" kiel ĝeneralan vorton, kiu kovras ankaŭ interedziniĝojn kaj interedziĝojn.

Kelkaj uzas "nupto" por geedziĝo ajnaseksa, sed por aliaj ĝi nomas nur la geeziĝfeston kaj ne la geedziĝon ĝenerale. Mi persone evitas tiun novradikon, ĉar por mi ĝenerale sufiĉas "geedziĝo" kaj "geedziĝfesto" (kaj laŭokaze "(inter)edz(in)iĝ(fest)o").

Amike,
Markos

Renato Corsetti

unread,
Feb 18, 2014, 5:12:25 AM2/18/14
to la-bona...@googlegroups.com

Markos:

 

|   Mi persone evitas tiun novradikon, ĉar por mi ĝenerale sufiĉas "geedziĝo" kaj "geedziĝfesto" (kaj laŭokaze "(inter)edz(in)iĝ(fest)o").

Precize same por mi.

Amike

Renato

Antonio De Salvo

unread,
Feb 18, 2014, 5:53:39 AM2/18/14
to la-bona...@googlegroups.com

Laux mi, gxenerale utilas havi du diversajn formojn por viro kaj por virino.

Inter la multaj ekzemploj de zamenhofa uzo de “edz-“ kaj edzin-“, “fil’-“ kaj “filin-“, “nask- kaj “naskig-”, “patr-“ kaj “patrin-” ktp, mi citas:

Jeremia 29,6

prenu edzinojn kaj naskigu filojn kaj filinojn, prenu edzinojn por viaj filoj kaj edzinigu viajn filinojn, por ke ili nasku filojn kaj filinojn;

 

Genezo 2,24

Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino, kaj ili estos unu karno.

 

Alia demando estas, kiel esprimi fenomenon kiun koncernas samtempe, aux indiferente, viron kaj virinon.

Cxe samtempeco, kompreneble utilas la prefikso ge- (gefiloj, gepatroj, geedzoj ktp).

La problemo naskigxas kiam oni devas esprimi neuxtran koncepton, validan por ambaux seksoj, kaj cxefe validan sendepende de la kuneco. Ekzemple, mi cxiam stumblas kiam mi devas traduki la italajn vortojn “coniuge” (edzo/ edzino), “genitore” (patro/ patrino), “matrimonio/ nozze” (geedzigxo, edzigxo, edzinigxo), ktp.

Alia problemo prezentigxas al mi, kiam mi ne konas la sekson de la priparolato. Ekzemple, kiam mi redaktis la esperantajn elsendojn de Radio Roma, mi ofte ne sciis cxu traduki ke iu havas du “filojn”, aux du “gefilojn”.

Cetere, ankaux la uzo de “ge-“ povas farigxi iamaniere diskriminacia, se oni rigardas la aferon el virina vidpunkto, cxar oni ne donas la gxustan emfazon al la virina subjekto; pro tio, kiam mi tradukas la papajn tviterajxojn por la fejsbuka pagxo de IKUE  

https://www.facebook.com/pages/Internacia-Katolika-Unui%C4%9Do-Esperantista/263471327120529

aux la kristanaskan mesagxon de la Papo

http://www.ikue.org/kristnasko2013/kristnasko2013.htm

mi uzas “karaj fratoj kaj fratinoj”, anstataux “karaj gefratoj”, pro respekto al la originalo (“cari fratelli e sorelle”), sed ankaux por emfazi la diversecon (kaj, kiom koncernas min, mi plene apogas la esprimon: “vivu la diferenco!”).

Saluton

Antonio De Salvo

 

Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Marcos Cramer
Inviato: martedì 18 febbraio 2014 10:40
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) Re: Fw: konsilo de la tago: divorco - eksgeedzigho, dividigho

--

Renato Corsetti

unread,
Feb 18, 2014, 6:20:04 AM2/18/14
to la-bona...@googlegroups.com

Antonio:

 

(kaj, kiom koncernas min, mi plene apogas la esprimon: “vivu la diferenco!”).

 

Bone, sed kelkaj volas unu vorton por priskribi edziĝon, edziniĝon, geedziĝon, ktp.

 

Amike

 

Renato

 

Antonio De Salvo

unread,
Feb 18, 2014, 6:43:02 AM2/18/14
to la-bona...@googlegroups.com

Se oni akceptas la ideon, ke “ge-edzigxo” estas kunigxo de du malsamseksaj uloj, nu, tiam « geedzigxo » estas la gxusta vorto.

Aliaj specoj de kunigxo/ parigxo/ duopeco/ kunuleco ne povas esti nomataj « geed

 

Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: martedì 18 febbraio 2014 12:20
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) konsilo de la tago: divorco - eksgeedzigho, dividigho

--

Antonio De Salvo

unread,
Feb 18, 2014, 6:48:07 AM2/18/14
to la-bona...@googlegroups.com

Mi pardonpetas; la mesagxo eliris tro frue.

 

Se oni akceptas la ideon, ke “ge-edzigxo” estas kunigxo de du malsamseksaj uloj, nu, tiam « geedzigxo » estas la gxusta vorto.

Aliaj specoj de kunigxo/ parigxo/ duopeco/ kunuleco ne povas esti nomataj “geedzigxo”, samkiel oni ne povas paroli pri “geedzoj”, “gefiancoj” kaj simile. Por tiuj aliaj konceptoj oni devas trovi esprimon, ne por igi cxionampleksa la terminon “edzigxo”.

Gxis

Antonio

 

 

 

Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti


Inviato: martedì 18 febbraio 2014 12:20
A: la-bona...@googlegroups.com

Oggetto: (la bona lingvo) konsilo de la tago: divorco - eksgeedzigho, dividigho

--

caraco jean-claude

unread,
Feb 18, 2014, 7:06:54 AM2/18/14
to la-bona...@googlegroups.com
Verbo, kiel SPOZI, estus tre utila kaj oportuna. De tiu verbo oni povus derivi MALSPOZI, SPOZANTO, SPOZINTO, SPOZOFESTO.

Jean-Claude
--

Renato Corsetti

unread,
Feb 18, 2014, 7:20:05 AM2/18/14
to la-bona...@googlegroups.com

Antonjo:

 

|   Por tiuj aliaj konceptoj oni devas trovi esprimon, ne por igi cxionampleksa la terminon “edzigxo”.

 

La afero ne estas tiel simpla. Zamenhof certe ne antaŭvidis tiajn evoluojn.

 

Amike

 

Renato

 

caraco jean-claude

unread,
Feb 18, 2014, 9:52:20 AM2/18/14
to la-bona...@googlegroups.com
Bonvolu noti ke en sia projekto de reformo en 1894, Zamenhof proponis anstataŭigi edzo per sposo.  En la projekto de 1894 la litero Z havis la prononcon de C, tio klarigas la formon sposo anstataŭ spozo.

Hodiaŭ la problemo ne estas edzo sed geedziĝi (kaj la aliaj derivaĵoj), kiu estas tre maloportuna vorto. Tio klarigas mian proponon de spozi kaj malspozi. Tio estas preferinda al divorci kaj maldivorci !


Jean-Claude

Le 18/02/2014 12:20, Renato Corsetti a écrit :
--

NOEL

unread,
Feb 18, 2014, 11:43:36 AM2/18/14
to la-bona...@googlegroups.com
 
aù : Spoz-eksi <= maldivorci , malspozi .
 
"Cxiukaze, la esperantaj simplaj vortoj ofte havas malnovigxintan aspekton" (Antonio)
 
En 1894 Z proponis anstataùgigi la Komplikan Esperanton per ia daùra popola Esperanto . Tiam la "vic-kreantoj"  rifuzis . La sen-forto de la kreinto estis tia aùskulto de tiaj laù mi , ecx sinceraj sed , sen-spertaj .
 
Amike .
 
Noël
 
.
.
.
.
.
.
.
.  
 
----- Message d'origine -----
Envoyé : mardi 18 février 2014 15:52
Objet : Re: (la bona lingvo) konsilo de la tago: divorco - eksgeedzigho, dividigho

Pjer

unread,
Feb 25, 2014, 9:54:08 AM2/25/14
to la-bona...@googlegroups.com
Mi centelcente konsentas kun Antonio. Vivu la diferenco, ge signifas la du malsamaj seksoj kune, ni ne ŝanĝu la Fundamenton ge ne povas signifi unu sekson aŭ  la alian.
Koncerne ĝeneralan vorton: kuniĝo bone taŭgas.
Virkuniĝo kaj virinkuniĝo estas nepre alia afero ol (ge)edziĝo.
Certe ne temas pri evoluo, kiam oni neas la diferencojn, ni ne partoprenu al tiu malevolua (kontraŭnatura disvolviĝo, ŝanĝiĝo) modo al unuformeco.
Amike, Pjer.

Renato Corsetti

unread,
Feb 25, 2014, 10:08:31 AM2/25/14
to la-bona...@googlegroups.com

Pjer:

 

|   kuniĝo bone taŭgas.

 

Ankaŭ por mi. Momente mi ne scias, kiel enmeti linion pri tio.

 

Amike

 

Renato

 

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages