Eble ankaŭ "malbeni" en iuj kuntekstoj, ĉu ne?
--
Fabio
Amike salutas Leo
Mi samopinias kiel Marcos.
Persone, lauxokaze mi uzas “damne!” ekkrie, samvalore kiel “diable!” aux “malbenon!”, sendistinge pri ilia nuanca diferenco.
Gxis
Antonio
Da:
la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per
conto di Marcos Cramer
Inviato: mercoledì 11 gennaio 2012 11:06
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) damn-i
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
> Persone, lauxokaze mi uzas “damne!” ekkrie, samvalore kiel “diable!” aux “malbenon!”, sendistinge pri ilia nuanca diferenco.
-- Renato Corsetti jubilea jaro 125 ren...@esperanto.org
Mi lernis esperanton parolante gxin, sen teoriaj profundigoj. Mi lernis la vortojn laux ilia indikita signifo, ne demandante pri precizeco. Mi intencas diri, ke kiam mi lernis ekzemple la vorton “pafilo”, mi ne harfendis cxu temas pri fusilo, revolvero aux alia paf-armilo, sed mi lernis, ke “pafilo” estas (konvencie) iu difinita armilo.
Jen kial mi ne pridemandas min, cxu dirante “damne” mi postulas ke la interparolanto havu konon pri la kristana doktrino pri infero: suficxas al mi, ke dirante “damne” oni intencas esprimi fortan gxenon kaj malbenon, kvazaux deziron pri pereo.
Cetere, laux mia sento estas neeble havi “universalan” lingvon, jam estus granda atingo havi “inter-nacian” lingvon. Sed mi ne pretendas starigi debaton pri tio.
Gxis
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: mercoledì 11 gennaio 2012 18:19
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) damn-i
--
> Jen kial mi ne pridemandas min, cxu dirante “damne” mi postulas ke la interparolanto havu konon pri la kristana doktrino pri infero: suficxas al mi, ke dirante “damne” oni intencas esprimi fortan gxenon kaj malbenon, kvazaux deziron pri pereo.
> Cetere, laux mia sento estas neeble havi “universalan” lingvon, jam estus granda atingo havi “inter-nacian” lingvon. Sed mi ne pretendas starigi debaton pri tio.
--
Renato:
Dankon, Thu!
> chết tiệt: ĉiuj mortintaj, senescepte. Ofte uzata por
insulti aŭ malbeni: đồ chết tiết! damne al vi! bệnh chết tiệt: damnita
malsano.
>Estas tre interese, ke en la dialekto de
Romo oni uzas similan esprimon: li mortacci tua = la aĉaj mortintoj de via familio, por insulti homon aŭ simple por diri
"damne al vi!".
Ecx pli interese, ke cxiam en la roma dialekto, se oni volas prigravigi la
insulton, oni aldonas al la malbeno “fi-mortintoj viaj” la voston “kaj de via
avo”. La kialo de cxi tiu aldono datigxas de la malnov-Roma epoko (ni diru, antaux
dumil jaroj), cxar tiam la parencaj rilatoj limigxis al tri sxtupoj (la
subjekto, la patro kaj la avo), kaj aldonante “kaj de via avo” oni celis
plivastigi la malbenon gxis pli malnova tempo kaj pli ampleksa familia rilato
(iusence, samkiel en la vjetnama oni celas “cxiujn mortintojn, senescepte”).
Alia insulto tipa de la roma dialekto estas “va’ a morì ammazzato” = “mortu mortigite”, parenca al la vjetnama
chết giẫm: morti sur la vojo, sen sepulto (ofte uzita kiel insulto). Đồ chết giẫm! Damne al vi!
gxis
Antonio
Renato skribis:
Mi ne kredas, ke por mi kaj miliardoj da azianoj "la flamoj de la infero" estas io tre komprenebla.
Damnado supozeble estas kristana koncepto (kaj ĉu ankaŭ islama?), do ĝi ne nepre devus havi precizan ekvivalentan ĉe aliaj religiaj grupoj. Kompreneble malmultaj homoj plukredas je la koncepto de eterna damnado, sed la vorto estas ankoraŭ utila. Mi mem certe ofte uzas ĝin, kvankam ne kun precize religia signifo!
Kore,
Anna
> Kompreneble malmultaj homoj plukredas je la koncepto de eterna damnado, sed la vorto estas ankoraŭ utila. Mi mem certe ofte uzas ĝin, kvankam ne kun precize religia signifo!
Tamen, la baza signifo de la esprimo estas tio (pri la infero ktp). Mi opinias, ke oni ne povas difini “damne!” kvazaŭ ĝi estus nur elkrio sen iu ajn rilato al la origina signifo.
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com]
Per conto di Renato Corsetti
Inviato: giovedì
12 gennaio 2012 19.28
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) damn-i
Anna: