damn-i

0 views
Skip to first unread message

Renato Corsetti

unread,
Jan 11, 2012, 3:20:42 AM1/11/12
to ° listo 'la bona lingvo'
Pro la hodiaŭa "vorto de la tago" de "lernu", mi pensis, ĉu ni devus havi la linion:

damn-i --> kondamn-i [fun]

aŭ decidi ion alian.

Amike

Renato

DAMNI

Kondamni al la punoj de la Infero:

Mi damnas vin! Neniu volas iri en tiun damnitan domon. Kiel mi povus nuligi damnon? Mi ĉiam forgesas uzi tiun damnan akuzativon! Damne! Kial mi malsukcesis?! Se homoj pekas, ili damniĝas je infero. 

Fabio Bettani

unread,
Jan 11, 2012, 3:25:14 AM1/11/12
to la-bona...@googlegroups.com
> Pro la hodiaŭa "vorto de la tago" de "lernu", mi pensis, ĉu ni devus havi la
> linion:
>
> damn-i --> kondamn-i [fun]

Eble ankaŭ "malbeni" en iuj kuntekstoj, ĉu ne?

--
Fabio

Leo De Cooman

unread,
Jan 11, 2012, 4:10:54 AM1/11/12
to la-bona...@googlegroups.com
Op 11/01/2012 9:25, Fabio Bettani schreef:

> Eble ankaŭ "malbeni" en iuj kuntekstoj, ĉu ne?
Jes.

Amike salutas Leo

Marcos Cramer

unread,
Jan 11, 2012, 5:05:30 AM1/11/12
to la-bona...@googlegroups.com
"Kondamni" estas "deklari iun/ion puninda/riprochinda/malprava" (germane "verurteilen", angle "condemn" au "convict"), "damni" estas "deklari iun puninda per la suferoj de la infero" (germane "verdammen", angle "damn") kaj "malbeni" estas "alvoki la dian malfavoron sur iun" (germane "verfluchen", angle "curse"). Temas pri tri sufiche malsamaj signifoj, tiel ke mi ne opinias ke oni povas anstatauigi "damni" per "kondamni" au "malbeni".

Chiuokaze, "damn/" ankau estas jam tre enradikighinta kiel bazvorto por slangaj koler-esprimoj en parola Esperanto (almenau inter nuntempaj junuloj), ekzemple "damnite!" kaj "damnajho!".

Mi preferus oficialigi "damn/i" ol listigi ghin en SSV.

Amike,
Markos

Antonio De Salvo

unread,
Jan 11, 2012, 6:24:33 AM1/11/12
to la-bona...@googlegroups.com

Mi samopinias kiel Marcos.

Persone, lauxokaze mi uzas “damne!” ekkrie, samvalore kiel “diable!” aux “malbenon!”, sendistinge pri ilia nuanca diferenco.

Gxis

Antonio

 

 

Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Marcos Cramer
Inviato: mercoledì 11 gennaio 2012 11:06
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) damn-i

--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj

Renato Corsetti

unread,
Jan 11, 2012, 12:19:05 PM1/11/12
to la-bona...@googlegroups.com
Antonio:
>   Persone, lauxokaze mi uzas “damne!” ekkrie, samvalore kiel “diable!” aux “malbenon!”, sendistinge pri ilia nuanca diferenco.
Se ankaŭ iu serioza kiel vi uzas "damne" la situacio estas komplete kompromitita.  Komencu pensi pri eventuala difino por la propono pri oficialigo. Mi ne kredas, ke por mi kaj miliardoj da azianoj "la flamoj de la infero" estas io tre komprenebla.

Cetere, kiel oni diras "damn-" en la ĉina, vjetnama, ktp.?

Amike

Renato


-- 
Renato Corsetti
jubilea jaro 125
ren...@esperanto.org

Antonio De Salvo

unread,
Jan 11, 2012, 2:12:01 PM1/11/12
to la-bona...@googlegroups.com

Mi lernis esperanton parolante gxin, sen teoriaj profundigoj. Mi lernis la vortojn laux ilia indikita signifo, ne demandante pri precizeco. Mi intencas diri, ke kiam mi lernis ekzemple la vorton “pafilo”, mi ne harfendis cxu temas pri fusilo, revolvero aux alia paf-armilo, sed mi lernis, ke “pafilo” estas (konvencie) iu difinita armilo.

Jen kial mi ne pridemandas min, cxu dirante “damne” mi postulas ke la interparolanto havu konon pri la kristana doktrino pri infero: suficxas al mi, ke dirante “damne” oni intencas esprimi fortan gxenon kaj malbenon, kvazaux deziron pri pereo.

Cetere, laux mia sento estas neeble havi “universalan” lingvon, jam estus granda atingo havi “inter-nacian” lingvon. Sed mi ne pretendas starigi debaton pri tio.

Gxis

Antonio

 

 

 

Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: mercoledì 11 gennaio 2012 18:19
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) damn-i

--

Renato Corsetti

unread,
Jan 11, 2012, 2:24:59 PM1/11/12
to la-bona...@googlegroups.com
Antonio:
>   Jen kial mi ne pridemandas min, cxu dirante “damne” mi postulas ke la interparolanto havu konon pri la kristana doktrino pri infero: suficxas al mi, ke dirante “damne” oni intencas esprimi fortan gxenon kaj malbenon, kvazaux deziron pri pereo.
En ordo! Pardonu, ke mi ŝercis pri tio.

>   Cetere, laux mia sento estas neeble havi “universalan” lingvon, jam estus granda atingo havi “inter-nacian” lingvon. Sed mi ne pretendas starigi debaton pri tio.

Ni ne debatu pri tio, sed antaŭ ol proponi por oficialigo ion, estas bone iom esplori ankaŭ niajn neeŭropajn naciajn lingvojn.

Nguyen Xuan Thu

unread,
Jan 11, 2012, 6:13:57 PM1/11/12
to la-bona...@googlegroups.com
en la vjetnama:

chết tiệt: ĉiuj mortintaj, senescepte. Ofte uzata por insulti aŭ malbeni: đồ chết tiết! damne al vi! bệnh chết tiệt: damnita malsano.

chết giẫm: morti sur la vojo, sen sepulto (ofte uzita kiel insulto). Đồ chết giẫm! Damne al vi!

đồ: vorto uzata por fiulo, aĉulo
chết: mort/
tiệt: tut/
giẫm: tret/

Amike,
Thu

2012/1/12 Renato Corsetti <renato....@virgilio.it>

--

Renato Corsetti

unread,
Jan 12, 2012, 3:38:47 AM1/12/12
to la-bona...@googlegroups.com
Dankon, Thu!


>   chết tiệt
: ĉiuj mortintaj, senescepte. Ofte uzata por insulti aŭ malbeni: đồ chết tiết! damne al vi! bệnh chết tiệt: damnita malsano.

Estas tre interese, ke en la dialekto de Romo oni uzas similan esprimon: li mortacci tua = la aĉaj mortintoj de vai familio, por insulti homon aŭ simple por diri "damne al vi!".

Antonio De Salvo

unread,
Jan 12, 2012, 6:42:02 AM1/12/12
to la-bona...@googlegroups.com

Renato:

Dankon, Thu!

>   chết tiệt
: ĉiuj mortintaj, senescepte. Ofte uzata por insulti aŭ malbeni: đồ chết tiết! damne al vi! bệnh chết tiệt: damnita malsano.

>Estas tre interese, ke en la dialekto de Romo oni uzas similan esprimon: li mortacci tua = la aĉaj mortintoj de via familio, por insulti homon aŭ simple por diri "damne al vi!".

Ecx pli interese, ke cxiam en la roma dialekto, se oni volas prigravigi la insulton, oni aldonas al la malbeno “fi-mortintoj viaj” la voston “kaj de via avo”. La kialo de cxi tiu aldono datigxas de la malnov-Roma epoko (ni diru, antaux dumil jaroj), cxar tiam la parencaj rilatoj limigxis al tri sxtupoj (la subjekto, la patro kaj la avo), kaj aldonante “kaj de via avo” oni celis plivastigi la malbenon gxis pli malnova tempo kaj pli ampleksa familia rilato (iusence, samkiel en la vjetnama oni celas “cxiujn mortintojn, senescepte”).

 

Alia insulto tipa de la roma dialekto estas “va’ a morì ammazzato” = “mortu mortigite”, parenca al la vjetnama

 

chết giẫm: morti sur la vojo, sen sepulto (ofte uzita kiel insulto). Đồ chết giẫm! Damne al vi!

 

gxis

Antonio

 

Anna Lowenstein

unread,
Jan 12, 2012, 1:00:03 PM1/12/12
to la-bona...@googlegroups.com

Renato skribis:

Mi ne kredas, ke por mi kaj miliardoj da azianoj "la flamoj de la infero" estas io tre komprenebla.

 

Damnado supozeble estas kristana koncepto (kaj ĉu ankaŭ islama?), do ĝi ne nepre devus havi precizan ekvivalentan ĉe aliaj religiaj grupoj. Kompreneble malmultaj homoj plukredas je la koncepto de eterna damnado, sed la vorto estas ankoraŭ utila. Mi mem certe ofte uzas ĝin, kvankam ne kun precize religia signifo!

 

Kore,

Anna

Renato Corsetti

unread,
Jan 12, 2012, 1:28:00 PM1/12/12
to la-bona...@googlegroups.com
Anna:

>  Kompreneble malmultaj homoj plukredas je la koncepto de eterna damnado, sed la vorto estas ankoraŭ utila. Mi mem certe ofte uzas ĝin, kvankam ne kun precize religia signifo!
En tio okazo la difino devus esti pli ĝenerala sen rilato al la flamoj de la infero.

Anna Lowenstein

unread,
Jan 12, 2012, 1:34:24 PM1/12/12
to la-bona...@googlegroups.com

Tamen, la baza signifo de la esprimo estas tio (pri la infero ktp). Mi opinias, ke oni ne povas difini “damne!” kvazaŭ ĝi estus nur elkrio sen iu ajn rilato al la origina signifo.

 

Anna

 


Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: giovedì 12 gennaio 2012 19.28


A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) damn-i

 

Anna:

--
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages