Karaj bonlingvanoj,
Mi ne memoras, ĉu estas definitiva konkludo pri la esperanta vorto por la angla “smartphone” (saĝtelefono).
Ĉiakaze, nun aperas en la amaskomunililoj pli kaj pli da “smart” objektoj: smart television (televido), smart air-conditioner (klimatizilo), smart swimming pool (naĝejo), eĉ smart city (granda urbo). Singapuro intencas fariĝi smart nation (nacio).
Kion vi pensas pri tiuj novaĵoj? Ĉu estus “saĝa” antaŭvidi ilian solvon?
Amike,
Thu, el Vjetnamujo
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://bonalingvo.net/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Eble la solvo por kelkaj el tiuj esprimoj estus "programebla", ekz. programebla klimatizilo.
Sed kio okazas en saĝa naĝejo? Ĉu la nivelo de la akvo aŭtomate leviĝas kaj malleviĝas laŭ la alteco de la naĝanto?
Mi parolus pri "(retaj) poŝkomunikiloj". Ili kompreneble permesas telofoni kaj fari multajn aliajn funkciojn tra interreto.
Miaopinie saĝeco kaj lerteco estas nur figurasencaj karakterizoj.
JoKo Rinaldo
--
Mi legis ĉiujn ĉi-matenajn mesaĝojn.Ni havas la linion:smartfon·o → telefon·o, poŝ·telefon·o
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://bonalingvo.net/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingvo+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
| Jes ja, tamen kial ne diri tutsimple ; retfono, poŝtfono kaj hejmfono
Jean Francois:
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://bonalingvo.net/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingvo+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://bonalingvo.net/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
--- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingvo+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
La grava problemo estas ke fono, devenas la greka 'φωνή fone, kiu signifas "voĉo". Laŭ mi '-fono' estas utila, kiam ĝi signifas, "voĉo, sono, bruo", ol la nune nenecesa 'fono'.
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://bonalingvo.net/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingvo+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Pardonu, mi malbongestis kaj sendis la ret-mesaĝon antaŭ kiam mi finskribis ĝin.Tiam mi skribis :Kiam ni rigardas tiun aron da vortoj, ni ne estas en la vivo. La vorto ne estas parto de io. Oni situas antaŭ ŝtono de piramido. Ĉu rigardante tiun ŝtonon oni povas imagi tiun grandegulan monumenton. Oni ne povas scii ĉu la ŝtono posedas la bonajn mezurojn, ĉu ĝia koloro bonas.En la ekzercaro Zamenhof fine montris al ni la vortfamilion de la radiko "san". En la F. oni trovas konsonanto, kiu laŭ mi devis esti "kunsonanto". Ĉar pri tio, oni havas "kon' son' ant' o ", ĉu estas la kon' de "koni", ĉu estas tiu radiko, kiu signifas "kun".Kiam oni rigardas herbarejon, oni vidas grandkvanto da floroj, herboj, Por mi, Esperanto similas, kaj kiam mi rigardas tekston en Esperanto, mi konstatas, pluraj floroj, pluraj herboj ne estas en ilia vivtenejo. Ekzemple, fonemo : elparolero, kaj alofono povas esti : 'ĉeelparolero' aŭ 'ĉesonado'.Vi pravas kiam vi diras ke tio povas ne plaĉi, ĉar kiam oni kutimas aŭdi "fonemo", oni ne aŭdas "elparolero". Kiam oni parolas kun iu, oni atendas ian respondon. Se anstataŭ 'la fonemoj oni prononcas per buŝo kaj gorĝo' oni aŭdas 'la elparoleroj oni buŝ'kaj'gorĝe elparolas'. Tiam kiam la kunparolanto diris la samon, oni ne atendis tiajn vortojn, tiajn sonojn.Mi ne fortpremas por tuj forĵeti la laŭ mi mezbonajn radikojn, sed mi ŝatus sukcesi ke ĉe tiaj mezbonaj vortoj, oni aldonu kiel eble plej Fundamentaj kuneradikiĝoj, ke oni ne plu forgesos la informojn : Fundamenta kaj Akademia. Sed anstataŭ 'mozaiko', ĉu ne estos plibone uzi 'fajencerbildo', ĉar se tiam êŭropanoj havas problemon por rekoni 'mozaik', ĉu vi pensis pri la ĉinoj, kiuj vidas nek 'mozaik', nek 'fajencbild' en sia vorto 'Xiāngqiàn", sed cerbumante pli rapide povas kompreni kun 'fajencerbildo' pri kio temas, ol kun 'mozaiko'.Mi plurfoje aŭdis ke tio ne gravas, ĉar plej ofte ĉinoj jam lernis êŭropan lingvon. Tiam ĉu necesas por la neeŭroplingvanoj, jam lerni Europan lingvon antaŭ Esperanton ? Ĉu poste ili havos tempon por tion plenumi : lerni Esperanton ?Jes oni trovas la sono 'fon' meze aŭ fine de radikoj. Sed ĉu kun kunteksto oni mis komprenas 'plafono', eĉ 'fonemo, oni komprenas ĉu kiel novradiko 'fonem', ĉu kiel vorto " fon'em'o " ? Paroli pri "vorto" sen kunteksto, estas priparoli la vivmedion de salmono, rifgardante ĝin en frostujon.Ne timu, pri tio oni parolus post 100, 200 eĉ 1000 jaroj, se Esperanto ne anstataŭus de 'ido'.
Pardonu por tiu respondo. Mi estas lacega pro mezkuracebla sukertroeco kaj dorsdoloro de unu semajno.
Estus bele, Leo, se vi povus proponi kelkajn smsignifajn esprimojn.
Leo:
Kiel ĵus reagis Marcel en nova diskutpaĝo ekster tiu ĉi, mi opinias, ke transparolilo estas bona S.S.V. por telefono.
Se tele respondas bone al : je distanco" kaj "alfore" kaj "defore"; trans respondas precize ĉefe al la du unuaj.