La mesagxo forpafigxis antaux ol mi povu subskribi!
Gxis
Antonio
Da: Antonio De Salvo
[mailto:antonio...@tiscali.it]
Inviato: lunedì 9 marzo 2009 0.59
A: 'la-bona...@googlegroups.com'
Oggetto: R: chador-o
Grosjean Mireille:
>laù mia scio chadoro kovras la vizaghon
Ne. Gxuste pro tio ke la vizagxo restas videbla, cxadoro (vualego) estas allasita en Italujo.
Gxi estas konforma al la islama preskribo, ke vualego kovru la korpon, lasante videbla la vizagxon, por ke virino ne estu gxenata, sed samtempe estu rekonebla; komparu Koranon 33,59 (60 laux la traduko de Italo Chiussi):
Ho Profeto! Diru al viaj edzinoj kaj al viaj filinoj kaj al la edzinoj de la kredantoj, ke ili kovru sin per siaj vualegoj. Tiu estos la plej bona ilo, por ke oni rekonu kaj ne ofendu ilin.
. Mirejo
2009/3/8 Renato Corsetti <renato....@gmail.com>
Mi komprenas ke la radiko "ĉador-" proponita de J-K Rinaldo, ne estas
por ke ni trovu samsignifan esprimon sed nur por ke ni enmetu ĝin en la
liston de oficialigindaj vortoj.
Chiuokaze "chador-o" estas unu el la formoj de islamaj virinaj
vestoj.
Chadoro estas uzata en Irano. Ĝi lasas la vizaĝon malkovrita.
Amike
Renato
Mireeyu (en japana lingvo)
mirejo.blogspot.com
skajpe: mirejo1
fr: A TRAVERS LE MONDE PAR
L'ESPERANTO
eo: TRA LA MONDO PER ESPERANTO
jp: SEKAIGO DE SEKAIJU
Esperanto (エスペラント) = SEKAIGO (世界語)
gxis, Ronaldo
Amike
Renato