Por la aparato mi hejme ĉiam diras "harsekigilo". "Feno" laŭ mi estas uzinda nur en la veterfaka senco de certa vento. Sed ĉar temas pri tre faka signifo, kiu por la plej multaj E-istoj estas maloftege bezonata, ĝi laŭ mi ne vere meritas oficialigon.
Amike,
MarkosAm 29.11.2016 15:59 schrieb "Johano Karlo Rinaldo esperanto...@gmail.com [oficialigindaj-radikoj]" <oficialigin...@yahoogroups.com>:
Tiu vorto laŭ PIV havas tri malsamajn signifojn
1 - la alpa varma vento "fen"
2 - la tre uzata hejma elektroaparato angle nomata "phon"
3 - la kemia signifo je "benzeno" en kunmetaĵoj.
Ŝajnas al mi ke vorto meritas agnoskon
JoKo Rinaldo
__._,_.___
Reply via web post • Reply to sender • Reply to group • Start a New Topic • Messages in this topic (2)
Have you tried the highest rated email app?With 4.5 stars in iTunes, the Yahoo Mail app is the highest rated email app on the market. What are you waiting for? Now you can access all your inboxes (Gmail, Outlook, AOL and more) in one place. Never delete an email again with 1000GB of free cloud storage.
.![]()
__,_._,___
Johano Karlo:
Bone! Mi kreos la linion.| Markos sume pravas,
Am 29.11.2016 15:59 schrieb "Johano Karlo Rinaldo esperanto...@gmail.com [oficialigindaj-radikoj]" <oficialigin...@yahoogroups.com>:
Tiu vorto laŭ PIV havas tri malsamajn signifojn
1 - la alpa varma vento "fen"
2 - la tre uzata hejma elektroaparato angle nomata "phon"
3 - la kemia signifo je "benzeno" en kunmetaĵoj.
Mi opinias ke "feno" estas malsukcesa provo transskribi (germanan) Foehn (devus esti kun O-umlaut anstataw kun E). Se oni parolas kun neewropanoj, kredeble preferindas diri "varma vento" kaj eble ecx "varmblovilo" por la hararsekigilo
3 - la kemia signifo je "benzeno" en kunmetaĵoj.
Mi ne suficxe kompetentas pri hxemio por scii cxu la vort(er)o oficialigindas en tiu senco. Cxu iu povas doni kelkajn ekzemplojn?
Nur por informo: la radiko “fen”- devenas el la greka verbo phainomai (= brilegi), cxar fenolo estis tirita unuafoje el la lumgaso.
Pri “feno” en Esperanto:
1- La gxenerala nomo “varma vento” estas eble tro gxenerala (ankaux siroko, ekzemple, estas varma vento); gxi taugas se oni ne bezonas indiki tiun apartan venton, kiu en la germana nomigxas “Föhn”, sed se estas necese paroli gxuste pri tiu aparta vento, oni bezonas apartan terminon;
2- Se temas pri harsekigilo, mi nomas gxin gxuste “harsekigilo”, kongrue kun la itala “asciugacapelli” kaj kun la germana “Haartrockner”; mi uzas “varmblovilo” por alia aparato, kies faka nomo estas en la itala “termoventilatore” (= varmoventolilo), kaj estas surmerkatigita kiel “caldobagno” (= varmblovilo por bancxambro) http://www.trovaprezzi.it/prezzo_elettrodomestici-riscaldamento_caldobagno_de_longhi.aspx
3- Se temas pri kemio, mi preferas resti kiel eble plej multe cxe la internacia nomenklaturo.
Mi aldonas, ke “fen” estas ankaux la nomo de cxina monunuo; kiel nomi gxin en Esperanto?
Amike
Antonio De Salvo
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Leo De Cooman
Inviato: giovedì 1 dicembre 2016 12:57
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) Re: feno (Z)
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://bonalingvo.net/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Siroko ne estas nepre “dezerta” vento (per “dezerta vento” mi komprenus tion, kio en la itala estas “ghibli”).
Tri (chef)ventoj venas el la sudo (rilate Europon), ne nur siroko. Ili diferencas lau deveno kaj sekeco:
- siroko estas sud-orienta kaj malseka (ghi nomighas siroko lau la lando Sirio);
- austro venas el la sudo;
- tiu kiu en la itala nomighas “libeccio” char gxi venas el norda Afriko/ Libio, venas el sud-okcidento kaj estas seka.
Mi diris “rilate Europon”, char en la araba siroko estas komprenata kiel “orienta vento”. La nomoj de la ventoj ja fiksighis je la tempo de la italaj maraj Respublikoj (Amalfi, Pisa, Ghenovo, Venecio), kaj oni difinis la ventojn lau la pozicio de la shipoj en centra Mediteraneo
Interese: en la germana ili nomighas, respektive, “Südọstwind” (sudorienta vento), Südwind (sudvento) kaj Südwestwind (sudokcidenta vento); la samon oni povus diri en Esperanto.
Pri feno kiel vento: mi restas je mia opinio, ke temas pri faka vorto, kiun oni ne povas anstatauigi per gxenerala termino.
Amike
Antonio De Salvo
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Pjer
Inviato: venerdì 2 dicembre 2016 01:12
A: la bona lingvo <la-bona...@googlegroups.com>
Oggetto: (la bona lingvo) Re: Re: feno (Z)