ambasadoro - ambasadestro

4 views
Skip to first unread message

Renato Corsetti

unread,
Feb 8, 2012, 4:50:18 PM2/8/12
to ° listo 'la bona lingvo'
Francisko skribis rekte al la mastrumanto de la listo kun la konsiloj de la tago:

Pli firma estas "ambasador/" ol "ambasad/". Devus esti ne "ambasador/o [1oa] --> ambasad/estr/o", sed ja "ambasad/o [8oa] --> ambasador/ej/o".

Bone. Ni povas rediskuti pri ĉio. Kion vi opinias?

Amike

Renato
--

renato corsetti
via del castello, 1, 00036 palestrina, italujo,
ren...@esperanto.org


Marcos Cramer

unread,
Feb 9, 2012, 3:54:00 AM2/9/12
to la-bona...@googlegroups.com
Ambaŭ "ambasad/" kaj "ambasador" estas oficialaj, do mi ne scias sur kio Francisko bazas sian opinion, ke "ambasador/" estas pli firma. La Tekstaro de Esperanto ja montras, ke "ambasador/" estas iom pli ofta ol "ambasad/", sed laŭ mi "ambasad/" pli taŭgas, ĉar ĝi esprimas pli bazan signifon, kiu sekve pli bone taŭgas por krei kunmetaĵojn, kaj ĉar ĝi estas pli konciza.

Amike,
Markos

Anna Lowenstein

unread,
Feb 9, 2012, 4:45:41 AM2/9/12
to la-bona...@googlegroups.com

Mi konsentas kun Markos.

Anna

 


Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Marcos Cramer
Inviato: giovedì 9 febbraio 2012 9.54
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) ambasadoro - ambasadestro

 

Ambaŭ "ambasad/" kaj "ambasador" estas oficialaj, do mi ne scias sur kio Francisko bazas sian opinion, ke "ambasador/" estas pli firma. La Tekstaro de Esperanto ja montras, ke "ambasador/" estas iom pli ofta ol "ambasad/", sed laŭ mi "ambasad/" pli taŭgas, ĉar ĝi esprimas pli bazan signifon, kiu sekve pli bone taŭgas por krei kunmetaĵojn, kaj ĉar ĝi estas pli konciza.

Amike,
Markos

--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj

José Antonio Vergara

unread,
Feb 9, 2012, 6:43:43 AM2/9/12
to la-bona...@googlegroups.com
Mi ankau plene konsentas kun Marcos.
 
Ech se oficiala, tiu duoblajho "ambasad/ ambasador/" estas unu el la multaj malbenitaj, hontindaj strangajhoj de Esperanto.
 
Mi rifuzas uzi "ambasador-" kaj do dankas la kunmetajhon "ambasadestro" kiun iu proponis.
 
José Antonio

Fra Simo

unread,
Feb 9, 2012, 2:06:21 PM2/9/12
to la-bona...@googlegroups.com


2012/2/9 Marcos Cramer <marcos...@gmail.com>

Ambaŭ "ambasad/" kaj "ambasador" estas oficialaj, do mi ne scias sur kio Francisko bazas sian opinion, ke "ambasador/" estas pli firma.
     Unu estas oficialigita en la unua Oficiala Aldono, la alia nur en la kvina.
La Tekstaro de Esperanto ja montras, ke "ambasador/" estas iom pli ofta ol "ambasad/", sed laŭ mi "ambasad/" pli taŭgas, ĉar ĝi esprimas pli bazan signifon, kiu sekve pli bone taŭgas por krei kunmetaĵojn, kaj ĉar ĝi estas pli konciza.
     SHajnas al mi, ke kun la nunaj sencoj la baza termino estas "ambasador/o" kaj ties egalajhoj en aliaj lingvoj. Ke laudevene la franca "ambassadeur" (kaj paralelajhoj en iuj aliaj lingvoj) konsistas el "ambasad-" kaj poste almetita sufikso, tio rilatas nur al historio. Ambasadorejo estas amabasadorejo pro tio, ke ghia estro havas la rangon ambasadoro. Komparu en la germana ("Botschaft", "Botschafter"), la hungara ("követ", "követség") kaj supozeble aliaj lingvoj !
__________________________
http://www.frasimo.blogspot.com/
[journal en ligne, en français]

NE VOUS LAISSEZ PAS EMPOISONNER PAR LA VACCINATION.
NE LASU, KE ONI VIN VENENU PER VAKCINADO !

Grésillon vaut un voyage et une ou quelques semaines de séjour : http://gresillon.org

Un clic, votre signature = un acte de bon sens:
http://esperanto-au-bac.fr

Antonio De Salvo

unread,
Feb 9, 2012, 5:21:44 PM2/9/12
to la-bona...@googlegroups.com

Persone, mi cxiam (kaj “ekde cxiam”, tio estas de mia esperantistigxo en 1956) uzas “ambasadoro” kaj “ambasadorejo”.

Ambasadoro povas ekzisti ankaux sendepende de ambasadorejo. Jen du ekzemploj, cxerpitaj el la Novtestamenta “Londona Biblio”:

Letero de Pauxlo al la Efesanoj 6,20: “pro la evangelio mi estas ambasadoro en kateno”;

Dua letero de Pauxlo al la Korintanoj 5,20: “ni estas ambasadoroj pro Kristo”.

 

Mi intencas diri, ke la baza koncepto estas “ambasadoro, sendito”; se tiu havas ankaux apartan sidejon, gxi estas ambasador-ejo.

Gxis

Antonio

 

 

Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Fra Simo
Inviato: giovedì 9 febbraio 2012 20:06


A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) ambasadoro - ambasadestro

 

 

2012/2/9 Marcos Cramer <marcos...@gmail.com>

--

Johan Derks

unread,
Feb 10, 2012, 3:30:11 PM2/10/12
to la-bona...@googlegroups.com
Mi konsentas kun Marcos, char ambasad' estas la pli mallonga radikvorto kaj - tamen Francisko - pro tio, ke ni kiomeble multe maldisponigu tiun finighon -oro (inspektoro --> inspektisto ktp).
Aliflanke, aparte de tio, ke 'ambasadoro' iam estis oficialigita, ghi plej vershajne plenumas chiun, ech la plej severan kriterion de internacieco (15a regulo).
Du motivoj por ne malrekomendi ghin, sed fari linion ambasadoro ~ ambasadestro.
Samtempe oni metu 'ambasado' kiel oficialigindan.
 
Lau mi 'ambasadoro' estas tipa ekzemplo de vorto, kiun oni ne povas klasi kiel au oficiala (se ghi ne jam estus) kaj ne povas malrekomendi.
Ghi estas en tiu griza zono de la lingvo, en kiu ne la libera 'evoluo' - fi, Johan! - sed la toleremo (al la uzantoj de ne-oficiala radiko 'ambasadoro') venku.
 
Amiek,
Johan
 
 
----- Original Message -----
Sent: Thursday, February 09, 2012 11:21 PM
Subject: (la bona lingvo) R: ambasadoro - ambasadestro

Persone, mi cxiam (kaj “ekde cxiam”, tio estas de mia esperantistigxo en 1956) uzas “ambasadoro” kaj “ambasadorejo”.

Ambasadoro povas ekzisti ankaux sendepende de ambasadorejo. Jen du ekzemploj, cxerpitaj el la Novtestamenta “Londona Biblio”:

Letero de Pauxlo al la Efesanoj 6,20: “pro la evangelio mi estas ambasadoro en kateno”;

Dua letero de Pauxlo al la Korintanoj 5,20: “ni estas ambasadoroj pro Kristo”.

 

Mi intencas diri, ke la baza koncepto estas “ambasadoro, sendito”; se tiu havas ankaux apartan sidejon, gxi estas ambasador-ejo.

Gxis

Antonio

 

 

Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Fra Simo
Inviato: giovedì 9 febbraio 2012 20:06
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) ambasadoro - ambasadestro

 

 

2012/2/9 Marcos Cramer <marcos...@gmail.com>

Ambaŭ "ambasad/" kaj "ambasador" estas oficialaj, do mi ne scias sur kio Francisko bazas sian opinion, ke "ambasador/" estas pli firma.

     Unu estas oficialigita en la unua Oficiala Aldono, la alia nur en la kvina.

La Tekstaro de Esperanto ja montras, ke "ambasador/" estas iom pli ofta ol "ambasad/", sed laŭ mi "ambasad/" pli taŭgas, ĉar ĝi esprimas pli bazan signifon, kiu sekve pli bone taŭgas por krei kunmetaĵojn, kaj ĉar ĝi estas pli konciza.

     SHajnas al mi, ke kun la nunaj sencoj la baza termino estas "ambasador/o" kaj ties egalajhoj en aliaj lingvoj. Ke laudevene la franca "ambassadeur" (kaj paralelajhoj en iuj aliaj lingvoj) konsistas el "ambasad-" kaj poste almetita sufikso, tio rilatas nur al historio. Ambasadorejo estas ambasadorejo pro tio, ke ghia estro havas la rangon ambasadoro. Komparu en la germana ("Botschaft", "Botschafter"), la hungara ("követ", "követség") kaj supozeble aliaj lingvoj !

__________________________

http://www.frasimo.blogspot.com/
[journal en ligne, en français]

NE VOUS LAISSEZ PAS EMPOISONNER PAR LA VACCINATION.
NE LASU, KE ONI VIN VENENU PER VAKCINADO !

Grésillon vaut un voyage et une ou quelques semaines de séjour : http://gresillon.org

Un clic, votre signature = un acte de bon sens:
http://esperanto-au-bac.fr

 

--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj

Marcos Cramer

unread,
Feb 11, 2012, 8:09:17 AM2/11/12
to la-bona...@googlegroups.com
Johan skribis:

Samtempe oni metu 'ambasado' kiel oficialigindan.

Kiel mi jam antaŭe atentigis, ĝi jam estas oficiala.

Amike,
Markos 

Fra Simo

unread,
Feb 11, 2012, 2:07:19 PM2/11/12
to la-bona...@googlegroups.com
     Efektive "ambasad/o"-n la Akademio iam decidis oficialigi, sed tiu decido estis plene senvalora, pro la antaua ekzisto de "ambasador/o". Oficialigo de "ambasad/o" eblus nur post maloficialigo de "ambasador/o" (au se ne ekzistus klara rilato inter la signifoj de la proponata vorto kaj de la jama, pri kio ne temas en la intenco de la pledantoj por "ambasad/o"). Tio estas unu el la konsterne gravaj misfaroj de la Akademio.
     Iusence ankorau pli konsterne estus, se ni ("la-bona-lingvo"), kiuj kunighis por helpi al plibonigo de la lingvajho de la Esperantistoj, proponus tian neniel utilan malsimpligon de la lingvo, simple pro deziro fari shanghojn au pro emo imiti la francan vortoparon "ambassade", "ambassadeur".


2012/2/11 Marcos Cramer <marcos...@gmail.com>

___________________________

Renato Corsetti

unread,
Feb 12, 2012, 5:08:40 AM2/12/12
to la-bona...@googlegroups.com
Francisko:


>   pro emo imiti la francan vortoparon "ambassade", "ambassadeur".

Ne vere, sed en multaj lingvoj la du konceptoj baziĝas sur la sama radiko [safir-sifara en la patrino de ĉiuj skemismaj lingvoj].

Nun la situacio en Esperanto estas tre komplika, ĉar la Akademio oficialigis ambaŭ radikojn "ambasador-" kaj "ambasad-".

Eble ni devus proponi maloficialigon de "ambasador-". Ni havas liston pri tio en http://www.bonalingvo.org/index.php/Radikoj_maloficialigindaj. Vi surpriziĝos pri la longeco de gi.

Fra Simo

unread,
Feb 12, 2012, 5:20:33 PM2/12/12
to la-bona...@googlegroups.com


2012/2/12 Renato Corsetti <renato....@virgilio.it>

Francisko:

>   pro emo imiti la francan vortoparon "ambassade", "ambassadeur".

Ne vere, sed en multaj lingvoj la du konceptoj baziĝas sur la sama radiko
     En tia okazo oni havu en Esperanto nur unu radikon (vidu la regulon 15-an !)
[safir-sifara en la patrino de ĉiuj skemismaj lingvoj].

Nun la situacio en Esperanto estas tre komplika, ĉar la Akademio oficialigis ambaŭ radikojn "ambasador-" kaj "ambasad-".

     Kiel mi jam klarigis, la Akademio ne povis oficialigi la duan radikon, dum jam estis oficiala la unua. Simile, kiel la kvazaua oficialigo de "viper/o" ne ekzistigas tiun vorton apud la Fundamentan "vipur/o", la kvazaua oficialigo de "ambasad/o" neniom ekzistigas tiun vorton. Sekve, la demando ne estas malsimpla, sed plene simpla.
Eble ni devus proponi maloficialigon de "ambasador-". Ni havas liston pri tio en http://www.bonalingvo.org/index.php/Radikoj_maloficialigindaj. Vi surpriziĝos pri la longeco de gi.
 
     Multaj radikoj estas maloficialigindaj, sed ghuste ne "ambasador/", krom se tiun oni volus fortraduki al iu kunmetajho, ekzemple al "regn/estr/a send/it/o" au iel simile (kion mi ne proponas).
___________________________
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages