En Revo oni trovas[1]:
vilao: Somerdomo, kampodomo
Tio aspektas bone. Ĉu ni aldonu tiun linion?
vilao -> somerdomo, kampodomo
Amike, Eduardo.
Cxiukaze, mi ne dirus "kampara domo" aux "kampodomo", kiu estas tute alia afero, nome domo kie logxas kamparanoj (en la itala, gxi egalus al "casa rurale" aux "casa colonica", respektive "kampara domo"/ casa = domo, rurale venas el la latina rus-ruris" = kamparo) kaj "kamparana domo"/ colono = kamparano).
Gxis
Antonio
unuaimprese, ne tian linion. Law mi, en la nuna lingvouzo, tute ne
nepras ke gxi situu en la kamparo, nek ke gxi estas okupata/uzata nur
somere. Gxi povas situi en la urbo aw en la arbaro, kaj povas esti la
cxefa logxejo dum la tuta jaro.
Gravas nur ke gxi luksas, kaj ne estas parto de granda konstruajxo.
gxis, Ronaldo N
--
http://www.esperanto.net http://www.moneyasdebt.net
Ĉu ni aldonu tiun linion?
vilao -> somerdomo, kampodomo
1. bieno (ne bezonatas "kampar" ĉu?)
2. kampara luksa/eleganta domo
3. prestiĝa enurba domo (kio igas domon prestiĝa? Ĉu la naskiĝdomo de Zamenhof
estas prestiĝa? Verŝajne jes. Ĉu ĝi estAs vilao? Laŭ mi ne.
Kiel vi mem diris:
> Tekstaro de Esperanto oni trovas kaj la duan kaj la trian sencon (kvankam foje
> estas malfacile scii kiun sencon la aŭtoro intencis).
Ĝuste tiu fakto igas la vorton malbona por internacia uzado.
> Se entute ni havu linion pri "vilao", tiam laŭ mi nur mildan linion kun "~", kiu
> proponu almenaŭ tri malsamajn alternativojn por la tri ĉi-supre menciitaj sencoj.
Male al vi, mi opinias ke vorton kies signifo povas esti tiel kontraŭdira
(enurba/kampara) ni devas nepre malrekomendi per tiom multe da eblecoj kiom
ofertas la koncerna vorto. Jen alia klopodo:
vilao - luksdomo, kampara/enurba luksdomo, (pri Romio) bieno.
Amike, Eduardo.
-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Eduardo Trápani
Inviato: venerdì 17 giugno 2011 17:53
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) vila-o
Kiel vi mem diris:
Amike, Eduardo.
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
1. bieno (ne bezonatas "kampar" ĉu?)<1> laŭ sia origina signifo kampara bieno en Romio
<2> eleganta (somer)domo en la kamparo
<3> prestiĝa enurba domo simila al <2>
2. kampara luksa/eleganta domo
3. prestiĝa enurba domo (kio igas domon prestiĝa? Ĉu la naskiĝdomo de Zamenhof estas prestiĝa? Verŝajne jes. Ĉu ĝi estAs vilao? Laŭ mi ne.
Male al vi, mi opinias ke vorton kies signifo povas esti tiel kontraŭdira (enurba/kampara) ni devas nepre malrekomendi per tiom multe da eblecoj kiom ofertas la koncerna vorto.
vilao - luksdomo, kampara/enurba luksdomo, (pri Romio) bieno
-- Renato Corsetti Via del Castello, 1 00036 Palestrina, Italujo renato....@esperanto.it
La Vikipedio laŭ mi tre trafe dividas la signifon de la Esperanta "vilao" en tri subsencojn:
----
<1> laŭ sia origina signifo kampara bieno en Romio
<2> eleganta (somer)domo en la kamparo
<3> prestiĝa enurba domo simila al <2>
----
Anna uzis "vilao" en la unua senco en La Ŝtona Urbo. En aliaj tekstoj en la Tekstaro de Esperanto oni trovas kaj la duan kaj la trian sencon (kvankam foje estas malfacile scii kiun sencon la aŭtoro intencis).
Se entute ni havu linion pri "vilao", tiam laŭ mi nur mildan linion kun "~", kiu proponu almenaŭ tri malsamajn alternativojn por la tri ĉi-supre menciitaj sencoj.
Pri la romia afero, mi nomus gxin *villo*
[mi ne dirus "roma" , cxar tio indikus ion apartenanta al la urbo Romo]
>ᅵᅵ Pri la romia afero, mi nomus gxin *villo*
Bone, pri "bovino" pli malpli ni ĉiuj konsentus :). Sed pri vortoj kiel
la koncerna vi pravas. Tial mi pensas ke:
1. oni evitu kaj malrekomendu tiajn vortojn (neniel ajn oni
oficialindigu ĝin!)
2. ni havu liniojn kiu kovras kiel eble plej multe da eblecoj laŭ la
ĉefa uzado. En nia linio ni ne bezonas esti koheraj, kaj per tio mi
volas diri ke ni povas proponi kaj "enurba" kaj "kampara".
El bonvlingvisma vidpunkto mi pensas ke la lingvo fartus pli bone sen
"vilao".
> Du pliaj ekzemploj: prestigxa kaj luksa.
> Laux mia sento,
Per sento vi ne klarigu vortojn oficialajn/fundamentajn (novradikojn
eble jes ĝis ni trovas difinon taŭgan), tio ne helpas, fakte nur
malhelpas. Neniel ni povus esti internaciaj se ni ĉiuj farus tion.
> Krome, cxiam laux la itala regularo, domo estas "luksa" kiam kunekzistas almenaux kvin el cxi tiuuj karakterizoj:
Denove evitinda konduto. Temas pri la difino en niaj vortaroj. Tio jam
devus esti tre klara por ĉiuj. Nia lingvo ne ekzistas pere de iu
tradukaĉo per duosamaspektaj radikoj. "luksa" kaj "prestiĝa" estas
klare difinitaj, jen ĉio kion ili povus signifi en nia lingvo.
> Mi pretas veti, ke en aliaj landoj oni rigardas la aferon alimaniere, cxu pli cxu malpli rigore.
Feliĉe tio ne rilatas la oficialajan/Fundamentajn lingvajn elementojn.
Rigoran difinon donas (aŭ devus doni) la Akademio kaj/aŭ (kiel eble
plej) aŭtoritataj vortaroj. Poste ĉiu etno rigardu tion laŭvole, sed
priskribu tion en la esperanta, laŭ la difino.
Amike, Eduardo.
Prave. Mi haltis tie ĉar la ĉefa demando estis tiu de "prestiĝa".
> La signifoj ne estas tiel kontraŭdiraj, se oni ĉe la tria signifo
> aldonas la gravan eron,
Mi samopinias. Ne "tiel" kontraŭdiras. Ĉiuokaze fuŝaj ... sendube oni
pensos pri malsamaj aferoj se oni venas el malsamaj
kulturoj/landoj/etnoj/lokoj.
> Nun mi venas al la temo de la menciindaj alternativoj, ĉu post "→" aŭ
> "~". Eduardo laste proponis:
>
> vilao - luksdomo, kampara/enurba luksdomo, (pri Romio) bieno
>
>
> Al mi ŝajnas iom strange kune skribi la du kontraûajn pliprecizigojn
> "kampra/enurba" en tiu maniero. Kaj "enurba luksdomo" daŭre ellasas la
> similecon al kampara luksdomo entenatan en la signifo de "vilao". Tial
> mi anstataûigus la parton antaû "(pri Romio)" per "(kampar(ec)a) luksdomo".
Tiu ne estis la fina redakto kaj mi ne sciis kiel prezenti tiujn multajn
eblecojn. Kion aldonus la smilecon al "kampara luksdomo"? Mi penas
vidi kion oni volas priskribi ... vere.
Nova propono do estus:
vilao - luksomo, enurbe kampar(ec)a luksdomo, kampar(ec)a luksomo
(se la dua parto pro mi estas primokinda, kiel mi diris antaŭe, mi ne
tro certas kion oni celas pri la simileco ... kaj tiu simileco laŭ mi
estos plejamplekse regiona, sed certe ne landa kaj tutecerte ne internacia.
> Ĉe la lasta parto, mi nur volas atentigi pri tio, ke kelkaj listanoj
> malŝatas la formon "Romio"
Simpla vorto estigas tiom da flankaj diskutoj ke mi, kiam mi aldonas
sugestojn, ofte simple kopias kion la aliaj sugestas. Ĉi-okaze la
mencio estis via :), pere de Vikipedio. Por mi ne gravas kiun formon
oni elektas en tiu vorto.
Amike, Eduardo.
Bone!
> En ĉi tiu okazo, tamen, EGE UTILUS SCII KIEL ONI DIRAS EN NEEUROPAJ
> LINGVOJ. JAPANAJ, ĈINAJ, VJETNAMAJ LISTANOJ
Mi petus de tiuj kiuj komprenas kion signifus la vorton, ekzemplon (unu)
de vilao en siaj landoj. Mi vere dubas ke malsamnaciaj eŭropanoj
samopinios pri la "vilaeco" de ĉiuj tiuj lokoj. Oni ne bezonas iri tre
for el Eŭropo por certi pri ĝia evitindeco.
Pri via demando, en la ĉina: 别[1]墅[2] (per la alilingva ligilo de
"vilao" en la esperanta Vikipedio)
Laŭ mi tio tradukeblas pri "alia/kroma/aldona biendomo". Sed vi povas
vidi kaj opinii mem.
Amike, Eduardo.
[1] (angle) http://zhongwen.com/cgi-bin/zipux2.cgi?b5=%A7O
[2] (angle) http://zhongwen.com/cgi-bin/zipux2.cgi?b5=%B9%D6
Ĝi estas bona tiel (ankaŭ via antaŭa linio estis bona). Eble "Roma"
anstataŭ "roma".
Pri "luksdomo" ankaŭ mi dubas. Ĝi sekvas la modelon de: "somerdomo" kaj
"stacidomo". Sed eble oni povus skribi "luksodomo" laŭ la modelo de
"luksofloro" aŭ "luksokajuto" (ĉiuj estas Tekstaraj vortoj).
Amike, Eduardo.
Pri "luksdomo" ankaŭ mi dubas.ᅵ Ĝi sekvas la modelon de: "somerdomo" kaj "stacidomo".ᅵ Sed eble oni povus skribi "luksodomo" laŭ la modelo de "luksofloro" aŭ "luksokajuto" (ĉiuj estas Tekstaraj vortoj).Bone. Mi ankaŭ emus al "luksa domo" [tre pli natura formo por homoj influataj de latinidaj lingvoj].
Mi iom pli insiste eksterliste petos ekstereŭropanojn pri ĉi tiu vorto.
Amike
Renato
vilaᅵo ~ ĝarden-hav-a luksᅵa domᅵo; (en la roma regno) bienᅵdomo
Luksaj domoj havas ĝardenojn. Kaj eble ankaŭ parkojn, naĝejojn. Sed certe
ĝardenon.
Kiu estas la problemo do pri "luksdomo / luksodomo / luksadomo"?
> Mi ankoraŭ ne havas firman ideon kiel ŝanĝi la linion pri vilao.
> vila·o ~ĝarden-hav-a luks·a dom·o; (en la roma regno) bien·domo
Luksa (pri domo) laŭ mi sufiĉas. Ĉar ĉirkaŭ ĝi oni povus trovi ĝardenon, aŭ
arbaron aŭ lagon ...
Ekzemple (el la ĉina Vikipedio):
http://zh.wikipedia.org/wiki/File:Toppeladug%C3%A5rds_slott.jpg
Aŭ (el alilingvaj Vikipedioj pri la sama artikolo):
http://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Plik:Zakopane-Koliba-2006-Ejdzej.jpg&filetimestamp=20061016124941
http://pt.wikipedia.org/wiki/Ficheiro:Villa_Medici_a_Fiesole_1.jpg
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Villa-nyk%C3%B6ping-ostra4.JPG?uselang=sv
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Nobelgatan_2008.jpg?uselang=sv
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Barnarp_Kraftv%C3%A4rmeverk_Torsvik.JPG?uselang=sv
Mi do proponas:
vila·o ~ luks·a dom·o; (en la roma regno) bien·domo
Eduardo.
> Kuriozxajxo: laux la itala regularo (de 1969), domo estas
> konsiderata "luksa" kiam ekzistas ankaux nur unu el cxi tiuj
> karakterizoj:
> - amplekso pli granda ol 200 kvadrataj metroj;
> - valoro de la tereno pli alta ol 1,5 oble la valoro de la konstruajxo;
> - nekovrita areo pli granda ol 6-oble la doma surfaco;
> - nagxbaseno pli ampleksa ol 80 kvadrataj metroj;
> ktp.
> Krome, cxiam laux la itala regularo, domo estas "luksa" kiam
> kunekzistas almenaux kvin el cxi tiuj karakterizoj:
> - amplekso pli granda ol 160 kvadrataj metroj;
> - plafonoj pli altaj ol 3,3 metroj;
> - terasoj kaj balkonoj pli ampleksaj ol entute 65 kvadrataj metroj;
> - enirpordoj el masiva ligno;
> - plankoj el altvalora materialo (ekz. marmoro, ligno) je minimume
> duono el la surfaco;
> - komuna nagxbaseno, se la konstruajxo entenas malpli ol 15 logxejoj,
> ktp.
> Mi pretas veti, ke en aliaj landoj oni rigardas la aferon
> alimaniere, cxu pli cxu malpli rigore.
Nu, mi ne kontestas la luksecon de domoj kiuj plenumas la italajn normojn!
Tamen bone eblas difini la vorton "vilao". Temas pri luksa unufamilia
domo, kiu ne estas konstruita kontraw alia (la nederlanda termino
egalas al "liberstaranta"). Gxi ne havas alian logxejon sub aw super si.
Eble gxi ankaw ne havas pli ol tri etagxojn super "falcxnivelo"
Mi emas nun atendi indikoj de neewropanoj ke en ilia lingvo la afero
estas alia.
La esencaj trajtoj de vilao estas:
- izoliteco disde aliaj konstruajxoj;
- maksimuma alteco je tri etagxoj, inkluzive de teretagxo;
- gastigo de unu sola familio (aux de du familioj, sed kun apartaj enirpordoj);
- alligiteco de gxardeno aux parko;
- bonstila arkitekturo kaj bonkvalitaj materialoj kaj ekipajxoj.
Gxis
Antonio
-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Luis Ignacio Raudón Uribe
Inviato: martedì 21 giugno 2011 23:40
A: la bona lingvo
Oggetto: (la bona lingvo) Re: vila-o
--
Karaj gelistanoj,
la batalo por trovi alian ekvivalentan vorton por vilao iĝas pli kaj pli malfacila. Momente mi ŝnaĝis la linio al:
vila·o ~ sol·star·a luks·a dom·o; (en la roma regno) bien·dom·o
Mi vidas, tamen, ke la unua duono de la linio estas pli vortara difino ol uzebla esprimo. Eble iam ni devos kapitulaci kaj eĉ proponi oficialigon de tiu vorto, kion ni ankoraŭ rifuzas.
Amike
Renato
Eble jes, ne indas plu serĉi. Laŭ mi la lukseco postulas ĝardenon aŭ naĝejon aŭ
parkon aŭ ion eksterdoman. Kaj tio, kompreneble, postulas ke la domo staras
sola, ĉar oni bezonas tiun ĉirkaŭlokon por la aliaj aferoj. Mi vere pensas ke
ni harfendas pri la aliaj trajtoj.
Do, mi daŭre opinias ke luksa domo estas pli ol sufiĉa kaj, plej grave, estas
tiu kiu kaptas la kernan trajton de la malsamaj signifojn laŭ la landoj.
Do jen denove mia lasta propono:
vilao -> luksa domo, ...
Kelkfoje mi pensas ke Revo faras nian taskon pli bone. Tute simplaj linioj kiel
vic-patrino, somer-domo, gento-murdo, ŝajne sukcesis eniri la vortaron sed ne
nian liston. Nuntempe ni devus havi vila-o inter la oficialigindaj radikoj, veeee!
Eduardo.
> Kelkfoje mi pensas ke Revo faras nian taskon pli bone. Tute simplaj
linioj kiel
vic-patrino, somer-domo, gento-murdo, ŝajne sukcesis eniri la vortaron sed
ne
nian liston. Nuntempe ni devus havi vila-o inter la oficialigindaj radikoj,
veeee!
Ne estu tro rapidema. Ni diskutas pri ĉiu unuopa radiko, kaj konsideras kiel
oni diras tion en la japana kaj vjetnama, ktp. En Revo estas tre pli simple
por redaktanto, kiu opinias ion iri kaj enmeti tion.
Mi metos ĉiuokaze "solstaranta" inter krampojn.
Amike
Renato
Law mi ne.
> Shajnas al mi, ke ni kunakordas pri la kampareco de la domo.
Law mi ne. Pluraj esprimis ke vilao povas same bone situi en urbo aw arbaro
> From: "Antonio De Salvo" <antonio...@tiscali.it>
> Date: Jun 22 12:42AM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/1948be36983b37f4
>
> Mi ripetas, ke vilao (almenaux en Italujo) ne nepre estas kampara
> (ekzistas ankaux enurbaj vilaoj), ne nepre estas somera (ekzistas
> ankaux montaraj vilaoj en ski-regionoj), ne nepre estas luksa
> (suficxas, ke gxi estu bonkvalita), ne nepre estas "dua".
Se ni anstatawus "luksa" per "bonkvalita", mi povas elteni tion
>
> La esencaj trajtoj de vilao estas:
> - izoliteco disde aliaj konstruajxoj;
js, gxi ne estas parto de pli granda logxkonstruajxo
> - maksimuma alteco je tri etagxoj, inkluzive de teretagxo;
ekskluzive de la kelo :-)
> - gastigo de unu sola familio (aux de du familioj, sed kun apartaj
> enirpordoj);
jes
> - alligiteco de gxardeno aux parko;
ne nepre
> - bonstila arkitekturo kaj bonkvalitaj materialoj kaj ekipajxoj.
> From: Cvi Solt <cvi...@gmail.com>
> Mi plejparte konsentas kun Antonio. Mi ne difinus du-familian domon
> 'vilao", kaj mia vilao devas esti (eble iomete) luksa.
mi konsentas
> From: "Renato Corsetti" <renato....@virgilio.it>
>
> la batalo por trovi alian ekvivalentan vorton por vilao iĝas pli kaj
> pli malfacila. Momente mi ŝanĝis la linion al:
>
> vila·o ~ sol·star·a luks·a dom·o; (en la roma regno) bien·dom·o
se vi aldonas "unufamilia" mi akceptas.
> Mi vidas, tamen, ke la unua duono de la linio estas pli vortara
> difino ol uzebla esprimo. Eble iam ni devos kapitulaci kaj eĉ
> proponi oficialigon de tiu vorto
Mi ne kontrawas.
gxis, Ronaldo N