J-K Rinaldo
Renato
J-K Rinaldo
Kion opinias la aliaj?
Amike
Renato
Eble iu alia havas bonajn proponojn, kiuj kovras ĉiujn signifojn
listigatajn en PIV.
Amike
Reanto
slango --> fak-lingv-(aĵ)-o, ĵargon-o
Amike salutas
Leo
renato
Mi pensas, ke oni rigardas ankau Eskimojn kiel indighenajn
al Ameriko. Sed ili ja ne estas indianoj. La distingo inter
indianoj kaj Amerikaj indighenoj perdighus, se oni dirus
"Amerika indigheno" anstatau "indiano".
--
Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>
Renato
AVG trovis neniun viruson en la sendita mesagho
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 8.0.283 / Virus Database: 270.12.0/2065 - Release Date: 04/17/09 17:52:00
Argot en la franca.chu mi eraras?? Chu la franca tro influas min??
Mi komprenas tiel, ke ecx en la listo de samsignifajxoj "slango" estas uzata
kiel stila kategorio, do gxi iel restas ekster diskuto - kvankam mi mem
preferus "jxargono", kiu laux mia impreso estas pli malnova en Esperanto.
> - vehiklo --> portanto (sed mi preferus gxin enlistigi kiel "radiko
> aficialiginda")
Mi ne. En Esperanto mi legis tiun vorton nur en kuntekstoj, en kiuj tiun
karakterizon ricevis _lingvoj_. Mi do pensis, ke suficxas "(per)ilo". Cxar
en la hispana "vehículo" simple signifas "veturilo", mi ne gxenis min per
konsultado en vortaroj. Nun tamen mi konstatas, ke en mia E-norvega vortaro
gxi estas markita kiel hxemia kun la signifo "vehikkel (aldonajxo en
medikamento)", kiel medicina kun la signifo "infekt-portanto", kaj kiel
figura kun la signifo "helpilo, ilo". Ankoraux unu ekzemplo de kruda importo
de vorto kun cxiuj gxiaj kvazaux-hxameleonaj signifoj. NI NE BEZONAS GXIN!
Otto
Mi komprenas tiel, ke ecx en la listo de samsignifajxoj "slango" estas uzata kiel stila kategorio, do gxi iel restas ekster diskuto - kvankam mi mem preferus "jxargono", kiu laux mia impreso estas pli malnova en Esperanto.
Mi konsentas kun Otto.
Amike salutas
Leo
Mi ne. En Esperanto mi legis tiun vorton nur en kuntekstoj, en kiuj tiun
karakterizon ricevis _lingvoj_. Mi do pensis, ke suficxas "(per)ilo". Cxar
en la hispana "vehículo" simple signifas "veturilo", mi ne gxenis min per
konsultado en vortaroj. Nun tamen mi konstatas, ke en mia E-norvega vortaro
gxi estas markita kiel hxemia kun la signifo "vehikkel (aldonajxo en
medikamento)", kiel medicina kun la signifo "infekt-portanto", kaj kiel
figura kun la signifo "helpilo, ilo". Ankoraux unu ekzemplo de kruda importo
de vorto kun cxiuj gxiaj kvazaux-hxameleonaj signifoj. NI NE BEZONAS GXIN!
Gratulon pro via saĝa komento, Otto!
Anna
Ankoraux unu ekzemplo de kruda importo de vorto kun cxiuj gxiaj kvazaux-hxameleonaj signifoj.
gxis, Ronaldo
"portanto" mise komprenigus ke temas pri homo, dum plej ofte
vehiklo estas io, per kio io "vojagas".
lawlitere vehiklo povas esti awto, trajno, biciklo, ktp
metafore oni povas diri "lingvo estas vehiklo de la menso"
> (sed mi preferus gxin enlistigi kiel "radiko aficialiginda")
Mi ne bone komprenas la frazon, sed por oficialigo vi pledu en alia listo
gxis, Ronaldo
Mi ne plu scias, kion mi volas.
Unue mi ne konsciis, ke "slango" estas Zamenhofa (cxu iu povus afisxi
citajxon, en kiu Zamenhof uzis tiun vorton?).
Due: per "stila kategorio" mi celis, ke en la listo kelkaj vortoj/esprimoj
estas markitaj kiel "slango" (aux per mallongigo de tiu vorto). Tio okazas
cxe kelkaj "tabuaj" vortoj, sed ankaux cxe "amata cxevaleto" (mi ne
konsultis la nunan liston, nur mian memoron). Se oni uzas la vorton "slango"
ecx kiel markilon en la listo, estas nelogike stampi gxin kiel evitindan.
Sed se mi gxuste interpretas la citon de Renato, precize kiel tia (kun ~)
gxi aperas en la listo.
Kvare, Mirejo faras distingon inter "slango" = subnorma lingvajxo, kaj
"jxargono" = lingvajxo specifa pri iu fako, profesio, manlaboro k.s. Mi bone
komprenas tiun distingon, sed mi ankaux pensas, ke temas pri du samspecaj
aferoj: kaj slango kaj jxargono estas lingvajxoj specifaj por difinita
grupo. Ne multe gravas, cxu tiun grupon konsistigas masonistoj parolantaj
inter si aux lernantoj parolantaj inter si sur la korto dum la pauxzoj. La
komuna trajto estas, ke la lingvajxo apartenas al grupo, ekster kiu gxi
prefere ne estu komprenata. Se gxi tamen estas uzata eksteren, la intenco
povas esti aux sxajnigo de graveco aux elmontro de identeco aux ...
Otto
Intertempe mi malsuprenrengigas la vorton al ~ (la malnova =).
Amike
Renato
Renato:
>Bedaŭrinde ne mi, ĉar mi prenis la indikon el PIV, kiu ne donas la
citaĵon. Ĉu antonio povas helpi?
Ne, ankaux mi miris, kiam mi legis en PIV, ke "slango" estas zamenhofa.
Gxis
Antonio
Eble la afero varias de lando al lando. En Italujo la vorto "slang"
estas uzata kiel "eleganta" variaĵo de la itala "gergo" (simila al la
franca jargon), kaj "gergo" kovras ĉiujn specojn de apartaj lingvoj (oni
parolas, ekzemple, pri bankista slang/gergo).
Nin ne koncernas la uzado de similsonaj vortoj en naciaj lingvoj, sed nur al uzo de la Esperanta "slango".
Do laŭ mi oni ja uzu "slango" kun tiu signifo de malprestiĝa, malformala aŭ vulgara variaĵo de lingvo
slang·o (en la senco de ĵargono, socia dialekto) → ĵargon·o, soci·a dialekt·o
slango·o (en la senco de faklingv(aĵ)o) → fak·lingv·(aĵ·)o
Nun mi sxatas iom deflankigxi por evidentigi metodaferon.
La diskutlistoj estas du:
- "la bona lingvo", kiun mi indikas per LBL, en kiu oni proponas
samsignifajn vortojn, kiujn mi indikas per SSV;
- "radikoj oficialigindaj", kiu indikas per RO.
Pri la vorto "indiano" siatempe mi samtempe proponis:
- SSV en LBL;
- agnoskon en RO per jena propono: "indiano=logxant-indigxeno de
nord-centra Ameriko, jxargone nomata ankaux "rugxhauxtulo".
Per tiu duobla propono klaras ke mi preferus gxian agnoskon.
Rilate al tio Corsetti diris ke "J-K uzas la listojn iom mikse".
Ne! Mi uzis la liston akurate: ja oni povas akcepti SSV kaj tamen
preferi gxian oficialigon, cxu ne?
KONKLUDO: rekomendindas aligxi ambaux diskutlistojn.
J-K Rinaldo
Persone mi ne listigus "slango" inter RO.
> Intertempe mi malsuprenrengigas la vorton al ~ (la malnova =).
Prave!
J-K Rinaldo
Estas indianoj ankaux en suda Ameriko. Mi renkontis plurajn.
> Ne! Mi uzis la liston akurate: ja oni povas akcepti SSV kaj tamen
> preferi gxian oficialigon, cxu ne?
>
> KONKLUDO: rekomendindas aligxi ambaux diskutlistojn.
Persone mi ne sekvos tiun rekomendon! Kun la diskutoj en LBL mi havas pli ol
suficxe, ecx tiom pli ol suficxe, ke mi iafoje cerbumas, cxu ne estus pli
bone "por la beatigo de mia animo", ke mi forlasu la liston. Tio, kio fine
retenadis min, estas mia apogo de la principo, ke oni elprovu la eblecojn de
la jama Esperanto antaux ol facilanime "ricxigi" aux balastigi gxin per
novaj elementoj pli malfaciligaj ol necesaj. Do mi principe volonte
kontribuas al tia elprovado. Sed kroma partoprenado en sterilaj diskutoj pri
oficialigindo, tio versxajne trograndigus por mi la dozon!, des pli, cxar
min eble trafos tiuj diskutoj en la Akademio mem (se ili okazos dum mia
oficperiodo).
Otto
Amike
Renato
Date: Sat 18 Apr 2009 02:43
From: Renato Corsetti
> J-K:
> > - slango el slang (angle) --> faka lingvajxo, jxargono
>
> slang-o [zam] --> ĵargon-o [1oa]
> Kion opinias la aliaj?
ke cxiu slango estas lingvajxo aw jxargono, sed ne inverse.
Kiel mi jam diris: slango ne estas faka aw regiona, sed apartenas
al socia grupo - kaj estas uzata por substreki apartenon al tiu grupo
Date: Sat 18 Apr 2009 06:33
From: Grosjean Mireille
> Certe faka lingvajho estas jhargono. Aro da vortoj rilataj al iu
> profesio,manlaboro, iom sekreta, nekomprenebla al laikuloj.
> Tio laù la signifo de la vorto Jargon en la franca.
> Laù mi slango estas tute alia. Miaj lernantoj 15jaraj parolis
> standardan [-->norman] lingvon kun mi kaj dum la paùzoj
> parolis inter si slangon en la korto.
efektive, jen la junula/strata slango
> Temas pri "suba" lingvonivelo. Argot en la franca.
Kial nomi ion "suba"? Cxu nur cxar malpli da homoj komprenas ?
Sed tio flanken. Mia vortaro donas por "argot" "bargoens", t.e.
(et)krimula slango, Gxi ankaw mencias "argot scolaire" t.e.
lerneja slango
> chu mi eraras?? Chu la franca tro influas min??
Mi pensas ke ne
From: Renato Corsetti
> Nun ni havas la linion:
> slang·o /[zam]/ → fak·lingv·(aĵ·)o, ĵargon·o /[1oa]/
> Ĉu vi volas, ke ni forigu ĝin aŭ ke ni ŝanĝu ĝin al io?
forigi, aw sxangxi al "jxargono de socia grupo"
Date: Sat 18 Apr 2009 10:32
From: Renato Corsetti
Ronaldo:
>> Tamen, nepre neniam temas pri la sama *labor*fako.
>> Ne ekzistas slangoj fisxistaj, agrikulturistaj,flegistaj,
>> masonistaj ktp
>
> Eble la afero varias de lando al lando.
slang estas (uson-)angla vorto
> En Italujo la vorto "slang" estas uzata kiel "eleganta"
> variaĵo de la itala "gergo" (simila al la franca jargon), kaj
> "gergo" kovras ĉiujn specojn de apartaj lingvoj (oni
> parolas, ekzemple, pri bankista slang/gergo).
ni prefere ne pawsu la malklarajxojn de nacia lingvo
gxis, Ronaldo
J-K:
> > - vehiklo --> portanto (sed mi preferus gxin enlistigi kiel "radiko
>> aficialiginda")
>
> vehikl-o --> ????
> Eble iu alia havas bonajn proponojn, kiuj kovras ĉiujn signifojn
> listigatajn en PIV.
"io per kiu io aw io iras ien" ? Sed mi iom perdas pro kio ni faru
ion tian cxi liste. Mi ne kredas ke ekzistas SSV por gxi, nek kialo
kredi cxion kion diras PIV...
Cetere, se temas pri la *genetika signifo*, portanto estas pli bona
ol vehiklo - miaopinie
gxis, Ronaldo
Mi adaptis la linion laŭ tio.slang·o (en la senco de ĵargono, socia dialekto) → ĵargon·o, soci·a dialekt·o
slango·o (en la senco de faklingv(aĵ)o) → fak·lingv·(aĵ·)o
Iom fuŝe estas, ke la signo "→" aperas dufoje.
Pli grave estas ke malaperis la jena indiko, kiun mi ankaŭ proponis enmeti en la liston: "La vorto "slango" do estu nur uzata en la senco de malprestiĝa, malformala aŭ vulgara variaĵo de lingvo." Sen tiu indiko, legantoj de la listo povus miskompreni, ke ni tute malrekomendas la vorton "slango", kio ne estis la intenco.
Amike
Renato
logotip-o --> emblem-o
John Wells atentigis min, ke REVO konsideras min la fonto de tiu vorto.
Tiom, kiom mi povas kompreni, mi dissendis mesaĝon por helpi anonci ion
de ILEI, sed mi mem neniam estus skribinta ion tian.
Se iu asertas la malon, li-ŝi konsideru sin invitita al duelo.
Amike
renato
> Ne, ankaux mi miris, kiam mi legis en PIV, ke "slango" estas zamenhofa.
Povas esti, ke Zamenhof neniam vere uzis tiun vorton.
Sed li ja enmetis ĝin en du el siaj vortaroj:
"Wörterbuch Esperanto-Deutsch" (Eo-Germana) kaj
"Wörterbuch Deutsch-Esperanto" (Germana-Eo)
- almenaŭ laŭ Wüster (en "Zamenhof-Radikaro").
--
Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>
Mi ne posedas la menciitajn verkojn, do mi ne povas kontroli.
"Slango" ne trovigxas en la pra-zamenhofa esperanta-germana vortaro, kiun mi posedas (de jaro 1889: la nomo estas ankoraux indikita kiel "Samenhof"!):
Samenhof L. Wörterbuch der internationalen Esperanto-Sprache International-deutscher Teil - Meza vortaro internacia-germana 1889 Warszawa eld. Samenhof
Gxis
Antonio
Amike
Renato