Sabeliko :
krispa brasiko, savoja brasiko
Saboti : intence difekti
Saburo : mukecajho
saduo/sadhuo
: Barata (chu vi preferas Hinda ?) piulo
Safena : enkrura (rilate al vejno)
safismo : sapfismo (sapfo), lesbismo
?
amike
Renato
Mi ne komprenis la klarigon de “saburo”, kaj devis rigardi en PIV. Lau’ ties difino, pli klara bonlingva ekvivalento eventuale estus “surlanga mukaj’o”.
C’u la nomo Sapfo aperos en la difino, au’ c’u estas nur via provizora klarigo? Se g’i aperus en la difino, g’i bezonus majusklon.
Mi preferus Hinda ol Barata, sed tiu komento sendube povus konduki nin al senfina flanka diskuto.
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per
conto di Renato
Corsetti
Inviato: lunedì
26 gennaio 2009 9.44
A: °listo 'la bona lingvo'
Oggetto: (la bona lingvo) radikoj
en la litero S
> Saboti : intence difekti
Ne ĉiu intenca difektado estas sabotado. Sabotado ĉiam
estas protesta aŭ batala ago. Nu, tiel pli-malpli diras
la diverslingvaj vortaroj. Ili tiam tamen ŝajnas maltrafi,
ke tute ordinaraj militaj agoj (bombado, pafado...) k.s.
ofte intence difektas (ekz. malamikajn veturilojn, pontojn,
domojn k.t.p.), sed tio tamen ne estas nomata sabotado.
Sabotado ŝajne aldone estas ĉiam iel kaŝita kaj kredeble
ankaŭ ĉiam kontraŭleĝa.
Se oni volas ignori tiujn distingojn, oni povas same
bone ankaŭ forigi la vorton "intence", proponante
simple "difekti" anstataŭ "saboti", aŭ eĉ "malbonigi".
Multaj nocioj estas redukteblaj al "malbonigi", se oni
volas rigardi la mondon tra Tokiponecaj okulvitroj.
> saduo/sadhuo : Barata (chu vi preferas Hinda ?) piulo
Tio estas denove multe tro simpliga. Unue temas ne pri
Barata aŭ Hinda, sed pri Hindua. Due ne ĉiu piulo estas
saduo. Ŝajnas, ke la diversaj Vikipediaj artikoloj Angla,
Itala k.a. donas sufiĉe bonajn prezentojn de la detaloj.
Tokipono kredeble elektas simple ne paroli pri saduoj.
Tio estas tute perfekta solvo por Tokipono, kiu havas
tute aliajn celojn ol Esperanto. Sed en Esperanto ni
bezonas vorton por tiu speciala Hinduisma nocio.
--
Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>
saduo. Ŝajnas, ke la diversaj Vikipediaj artikoloj Angla, Itala k.a. donas sufiĉe bonajn prezentojn de la detaloj.
Mi ne komprenis la klarigon de “saburo”, kaj devis rigardi en PIV. Lau’ ties difino, pli klara bonlingva ekvivalento eventuale estus “surlanga mukaj’o”.
C’u la nomo Sapfo aperos en la difino, au’ c’u estas nur via provizora klarigo? Se g’i aperus en la difino, g’i bezonus majusklon.
Mi preferus Hinda ol Barata, sed tiu komento sendube povus konduki nin al senfina
Ne! Sed eble ne estas tempo por vortigi la observojn. La plej forta opinio,
kiun mi havas pri la vortoj prezentitaj, estas:
> Saboti : intence difekti
Ne nur: ankaux "intence malobei". Ekzemple eblas saboti decidon, ne
realigante gxin. Japana E-isto iam uzis "saboti la instruadon" kun la senco
"ne iri al lernejaj lecionoj", do "manki" laux latinid-lingva koncepto. Mi
pensas, ke "saboti" estas tiom internacia, ke se gxi estu en la listo, gxi
aperu kun ~.
Otto
Mi pensas, ke "saboti" estas tiom internacia, ke se gxi estu en la listo, gxi aperu kun ~.
Otto:
> Mi pensas, ke "saboti" estas tiom internacia, ke se gxi estu en la listo, gxi
aperu kun ~. Renato:
>Ni jam rezignis entute
pri apero.
En unu el la signifoj de saboti (= kasxe/ perfide difekti/ pereigi/ ruinigi), mi uzas subfosi.
Gxis
Antonio
Renato Corsetti
>Ĉu mi prave konkludu, ke ne estas observoj pri ĉi tiuj vortoj?
>Sabeliko :
krispa brasiko, savoja brasiko
Se esti harfendema, la afero ne estas precize tia. Cxe
http://www.swahili.it/glossword/index.php?a=term&d=7&t=11911
legeblas la kapvorto “cavolo” (= brasiko) en mia vortaro itala-esperanta, kie estas distingitaj diversaj specoj de “savoja brasiko”:
(1/cavolo gigante/ di Milano/ verde/ verza: brassica oleracea acephala sabauda): folia/ giganta/ savoja/ verda brasiko; foliobrasiko; savojbrasiko;
(2/cavolo bolloso: brassica oleracea acephala sabauda bullata): blaza/ bulla folia/ giganta/ savoja/ verda savoja brasiko; blaza/ bulla foliobrasiko/ savojbrasiko;
(3/cavolo grinzoso: brassica oleracea acephala sabauda crispa): krispa savoja brasiko; krispa savojbrasiko; sabeliko.
Sabeliko, do, estas nur cxi tiu lasta variajxo.
Gxis
Antonio
Sabeliko, do, estas nur cxi tiu lasta variajxo.
En unu el la signifoj de saboti (= kasxe/ perfide difekti/ pereigi/ ruinigi), mi uzas subfosi.