La okazo igis min konsideri ankaux la vorton TEKO, kiu en la uzo havas
ankaux la signifojn de:
- subrake portanta ujo por libroj, kajeroj, dokumentoj, desegnajxoj...
- kolekto aux kolektujo de dokumentoj.
El tiu vorto venas la kunmetajxoj:
- biblio-t.=libro-t.
- disko-t.
- filmo-t.
- gazeto-t.
- karto-t.
- mapo-t.
Konklude la vorto "teko" sxajnas grava vorto, kiu meritas agnoskon.
Intertempe gxi ne eniris la liston "la bona lingvo".
J-K Rinaldo el Padova.IT.EU
> Konklude la vorto "teko" sxajnas grava vorto, kiu meritas agnoskon.
Tiun agnoskon en formo de oficialigo povus doni ne ni sed la
Akademio. Ideojn pri necesaj oficialigoj vi povus doni al Bertilo.
>Intertempe gxi ne eniris la liston "la bona lingvo".
Tio signifas, ke neniu el ni s'okig'is pri g'i g'is nun.
Amike
Renato
~ ~ ~
Renato Corsetti/Korseti, Via del Castello, 1, IT-00036 Palestrina
Italujo <renato....@esperanto.org>
~ ~ ~
> Lastatempe la junulara organizo E@I eldonis vortaron pri komputiko, kies > nomo estas KOMPUTEKO... vorto kiu efektive strangas.
Bone. Espereble Bertilo konsideros la proponon> ... la vorto "TEKO" sxajnas grava vorto, kiu meritas agnoskon. Tiun agnoskon en formo de oficialigo povus doni ne ni sed la Akademio. Ideojn pri necesaj oficialigoj vi povus doni al Bertilo.
Intertempe gxi ne eniris la liston "la bona lingvo".
Tamen, cxu aldoni en "la bona lingvo":Tio signifas, ke neniu el ni s'okig'is pri g'i g'is nun.
"Komputeko" estas nomo de projekto, ne vorto. Tial ghi certe ne estu
en nia listo. (Ni ja ankau ne proponas anstatauigojn por "Vikipedio",
"E@I" ktp).
Marcos
- TEKO... cxu "portebla paperujo"?
La “tek-” en “biblioteko” ne havas apartan signifon, sed estas parto de la radiko. La vorto “diskoteko” sendube estis formita surbaze la vorto “biblioteko”, sed la radiko lau’ mi estas neanalizebla. Mi vidas, ke PIV traktas g’in kiel “disko” + “teko”, sed tio lau’ mi estas malg’usta.
”Teko” estas simple dokumentujo. Tiu vorto lau’ mi meritas oficialigon, sed ne c’iuj kromaj signifoj (ejo, ujo ktp) donitaj en PIV.
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: martedì
22 aprile 2008 16.48
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) TEKO
”Teko” estas simple dokumentujo. Tiu vorto lau’ mi meritas oficialigon, sed ne c’iuj kromaj signifoj (ejo, ujo ktp) donitaj en PIV.
Lau’ mi, “teko” estas portebla dokumentujo (ne nepre subbraka), kutime en la formo de valizeto. “Bibliotek-” kaj “diskotek-” estas apartaj radikoj. (Kaj se ili ne estus apartaj radikoj, necesus diskuti la signifon de la vorto ”biblio”. C’u “biblioteko” estas kolekto de sanktaj libroj?). Mi neniam au’dis la vorton ”filmoteko”, sed sufic’us nomi tion ”film-arh’ivo”.
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: sabato
26 aprile 2008 10.35
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) TEKO
Anna:
Lau’ mi, “teko” estas portebla dokumentujo (ne nepre subbraka)
Jes. Tamen che diskoteko mi proponas jenajn shanghojn:
diskotek-o --> danc-ej-o, disk-ej-o, disk-o-danc-ej-o
Do mi proponus "dancejo" en la unua loko, kiu estas la plej simpla kaj
plej facile komprenebla, kaj plej ofte tute sufichas (nur malofte
necesas pliklarigo). Aldone, mi korektis la antaue nesufichan uzon de
dividstrekoj che la aliaj du alternativoj.
Amike,
Marcos
>diskotek-o --> danc-ej-o, disk-ej-o, disk-o-danc-ej-o
Mi korektis lau'e.
Amike
Lastatempe la junulara organizo E@I eldonis vortaron pri komputiko, kies
nomo estas KOMPUTEKO... vorto kiu efektive strangas.
La okazo igis min konsideri ankaux la vorton TEKO, kiu en la uzo havas
ankaux la signifojn de:
- subrake portanta ujo por libroj, kajeroj, dokumentoj, desegnajxoj...
- kolekto aux kolektujo de dokumentoj.
El tiu vorto venas la kunmetajxoj:
bibliotek-o [1oa] = libr-ej-o, libr-o-ten-ej-o, libr-ar-ej-otek-o --> dokument-uj-o, valiz-et-o
Al chi tiu lasta mi propnas korekton au, almenaue, kompletigon per la Fundamenta "paper/uj/o" (do, lau la maniero skribi nun uzata en la tabelo : "paper-uj-o"). Por distingigi tian paperujon de malpli granda, enposhe portebla, mi kutimas diri : "paper/uj/eg/o", sed eble malprave, char en la Ekzercaro la vorto klare estas proponata por ambau sencoj.
Ni devas aldoni pliajn liniojn por tiuj vortoj, kiujn Johano-Karolo kolektis, kaj por tiuj similajn, kiujn poste ni renkontos. Pri "diskotek/o", mi scivolas, chu vi renkontis ghin kun signifo paralela al tiu de "bibliotek/o", au chu ankau au nur kun la signifo en Francujo kutima : dancejo, en kiu oni dancas lau muziko el mashinoj, do el diskoj au alie portataj sonregistrajhoj.
Kore salutas Francisko
Johano-Karlo:
> Konklude la vorto "teko" sxajnas grava vorto, kiu meritas agnoskon.
Tiun agnoskon en formo de oficialigo povus doni ne ni sed la
Akademio. Ideojn pri necesaj oficialigoj vi povus doni al Bertilo.
>Intertempe gxi ne eniris la liston "la bona lingvo".
Tio signifas, ke neniu el ni s'okig'is pri g'i g'is nun.
Kore salutas Francisko
Al chi tiu lasta mi propnas korekton au, almenaue, kompletigon per la Fundamenta "paper/uj/o"
Jam estas en niaj listoj."diskotek/o"
J-K Rinaldo el Padova.IT.EU
Tiun vorton mi trovas praktika. Mi uzas gxin ankaux pri "ujo havanta
tenilon, tiel ke oni povas gxin permane porti". Gxi povas esti el ledo aux
alia materialo, kaj gxi tauxgas por porti ne nur dokumentojn, do
"dokumentujo" sxajnas al mi ne-trafa.
> au pli barbarece, kun miksado de la
> fontolingvoj, kiel en "* filmothèque*" <*filmotek'*>.
> *PIV*-lingvanoj, la radikojn mistranchinte, faris el "*tek/*" ian
> novan radikon, kiun ili kunmetis kun aliaj, ekzemple
> en "*gazetoteko*" au "*mapoteko*", supozeble nur en tiu lingvo
> ekzistantaj, kvankam <*gazet'*> (france "*gazette*") kaj <*map*>
> (angle "*map*") ankau alilingve ekzistas.
En la norvega oni kreis ecx pli barbarecajn kunmetajxojn: el la verbo "leke"
= "ludi" (per ludilo, ne sporte aux muzike) oni kreis la vorton "lekotek",
kiu estas ejo, en kiu oni havas aron da ludiloj, per kiuj infanoj povas
ludi, ekz. dum iliaj gepatroj butikumas; aux ejo, el kiu eblas pruntepreni
ludilojn. Alia barbarajxo estas "klippotek", kelkfoje skribata
"clippothèque", kies unua elemento estas la norvega verbo "klippe" =
"tondi". Temas pri frizejo, en kiu versxajne eblas ne nur tondigi la
hararon, sed ankaux farigi aliajn lauxmodajn har-arangxojn. (Mi ne scias, mi
neniam estis en tia ejo!)
> Al chi tiu lasta mi propnas korekton au, almenaue, kompletigon
> per la Fundamenta "*paper/uj/o*" (do, lau la maniero skribi nun uzata
> en la
> tabelo : "*paper-uj-o*"). Por distingigi tian paperujon de malpli
> granda, enposhe portebla, mi kutimas diri : "*paper/uj/eg/o*", sed
> eble malprave, char en la Ekzercaro la vorto klare estas proponata
> por ambau sencoj.
Mi mem havas la kutimacxon nomi "paperujo" ujon por forjxetotaj paperajxoj,
nomatan ankaux "paperkorbo", kvankam ili nun ofte estas faritaj ne el
plektajxo, sed el metalo aux plasto. Devus ekzisti alia vorto por tia ujo,
"rubujo" estas tro vastsignifa.
> Pri "*diskotek/o*", mi scivolas, chu vi renkontis ghin kun
> signifo paralela al tiu de "* bibliotek/o*", au chu ankau au nur kun
> la signifo en Francujo kutima : dancejo, en kiu oni dancas lau muziko
> el mashinoj, do el diskoj au alie portataj sonregistrajhoj.
En la norvegaj vortaroj estas registritaj du signifoj: 1) kolekto de
gramofondiskoj (kaj aliaj sonregistrajxoj), 2) dancejo. La unua signifo
estas uzata en fakaj medioj, oni ekz. parolas pri la diskoteko de la Norvega
Radio.
Amike,
Otto
Aliflanke, la finajxo -teko estas vaste internacia, cxu en klasikaj cxu en
modernaj vortoj, kun du diversaj signifoj:
1) kolekto: biblioteko, pinakoteko, diskoteko (disko-kolekto: en Romo,
ekzemple, ekzistas fama Sxtata Diskoteko, kiu konservas sonregistrajxojn
kvazaux biblioteko), gazetoteko (en la itala, emeroteca), ludoteko (en la
itala, ludoteca = ludilkolekto), ktp;
2) ejo: diskoteko (= diskodancejo), ludoteko (= ludejo), sandvicxejo (en la
itala, paninoteca = bulkovendejo)
Gxis
Antonio De Salvo
Prefere ol "teko", mi lernis diri "mansako"
Mi aldonus tion. C'u en ordo?pinakoteko [zam] --> pentraĵ-o-kolekt-o
Ĉu vere uzata vorto en Esperanto?gazetoteko --> gazet-o-kolekt-o
La "tek-" en "biblioteko" ne havas apartan signifon, sed estas parto de la radiko. La vorto "diskoteko" sendube estis formita surbaze la vorto "biblioteko", sed la radiko lau' mi estas neanalizebla. Mi vidas, ke PIV traktas g'in kiel "disko" + "teko", sed tio lau' mi estas malg'usta.
"Teko" estas simple dokumentujo. Tiu vorto lau' mi meritas oficialigon, sed ne c'iuj kromaj signifoj (ejo, ujo ktp) donitaj en PIV.
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: martedì 22 aprile 2008 16.48
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) TEKO
J-K.
- TEKO... cxu "portebla paperujo"?
Fakte "Teko" akiris en Esperanto c'iujn signifojn, kiujn g'i has en eu'ropaj lingvoj.
Konsideru "biblio-teko" kaj aliajn "teko"-jn.
Eble la plej g'enerala linio povus esti:
tek-o --> ej-o, uj-o (lau' la kunteskto kaj la signifo).
Lau' mi, "teko" estas portebla dokumentujo (ne nepre subbraka), kutime en la formo de valizeto. "Bibliotek-" kaj "diskotek-" estas apartaj radikoj. (Kaj se ili ne estus apartaj radikoj, necesus diskuti la signifon de la vorto "biblio". C'u "biblioteko" estas kolekto de sanktaj libroj?). Mi neniam au'dis la vorton "filmoteko", sed sufic'us nomi tion "film-arh'ivo".
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: sabato 26 aprile 2008 10.35
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) TEKO
Anna:
"Teko" estas simple dokumentujo. Tiu vorto lau' mi meritas oficialigon, sed ne c'iuj kromaj signifoj (ejo, ujo ktp) donitaj en PIV.
Esence PIV donas du signifojn:
- kolekto kaj kolektujo de dokumentoj (biblioteko, filmoteko...)
- subbrake portata dokumentujo
Mi nun enmetis la linion:
- tek-o --> ????
Kion mi skribu aliflanke de -->?
Amike
Renato
>Francisko:
>>
>> Al chi tiu lasta mi proponas korekton au, almenaue, kompletigon
>> per la Fundamenta "/paper/uj/o/"
Cxu tio havas sencon? Law mi "teko" ne estas ajna ujo, nek "sako", sed
simple, nu, *plata kofro/valizo* kun difineblaj minimum-dimensioj (por
teni ajxojn de la formato A3 aw pli)
Iuj paperujoj havas ja tute alian formon, nome tuban, por enteni grandajn
paperojn ( A1 aw A2)
gxis, Ronaldo
Mi aldonas al longa diskuto en 2008 pri "teko", kiun oni povas legi per la ligilo sube.
Mi proponas:
kiel aldona signifo al la nuna linio:
Ni jam havas:
PIV traktas "teko" kiel apartan radikon kun la signifo "kolekto kaj kolektujo de dokumentoj", kaj entenas ankaŭ la vortojn:
Do ni donu la elektitajn alternativajn finaĵojn por tiuj vortoj... kaj eble ankaŭ por: