> Anna malkovris, ke lau' Wells "gastropodo" estas "gastropiedulo".
Interese. Mi tamen pensas, ke tio estas eraro. En la Esperanta-Angla
parto de la vortaro, aperas nur "gastropodo", dum en la Angla-Esperanta
parto estas nur "gastropiedulo". Mi supozas, ke "gastropiedulo" estas
eraro (intermikso), kiun Wells mem dezirus korekti.
> Eble pli bona termino estus Ventropiedulo. Au' c'u efektive Gastropodo
> estas nur teknika termino, konata de c'iuj fakuloj?
Kredeble tiun terminon konas kaj uzas nur fakuloj, sed tamen mi trovas
"ventropiedulo" pli bona. Estu aŭ "ventropiedulo" aŭ "gastropodo" (aŭ
ambaŭ), sed ne "gastropiedulo".
--
Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>
Estu au' "ventropiedulo" au' "gastropodo"
> mi registris: gastropod-o = ventr-o-pied-ul-o .
>
Ni ne havas la japanan ekvivalentan vorton de la singulara "ventro-piedulo".
La japana "huku-soku-rui"(ventro-piedo-klaso) respondas al "ventro-pieduloj".
Amike,
Tadasi
---------------------------
SAKA Tadasi
Nisi-marunouti 19-16
Tu-si, Mie-ken
514-0035 Japanio
dankon!
c'i tiu problemo de ununombro kaj plurnombro estas multe pli granda
ol ni kapablas nun alfronti.
En la E-norvega vortaro la kapvorto aperas en pluralo (mi kuragxas uzi tiun
vorton cxi-liste, Renato ekskomuniku min se mi ne rajtas!), "gastropodoj",
kaj la traduko estas "snegler" = "helikoj". Ankaux la kapvortoj de aliaj
klasoj, kiel "artikuloj" kaj "reptilioj" aperas plurale, sed, kurioze, ne
"molusko". Versxajne temas pri vortara konvencio fontanta el la fakto, ke
kutime oni mencias tiajn klasnomojn nur plurale. Tamen, laux mi estas tute
en ordo diri: "Cxi tiu besto evidente estas gastropodo".
Otto
En la E-norvega vortaro la kapvorto aperas en pluralo
(mi kuragxas uzi tiun vorton cxi-liste, Renato ekskomuniku min se mi ne rajtas!)
Tamen, laux mi estas tute en ordo diri: "Cxi tiu besto evidente estas gastropodo".
> Certe. La problemo evidente ekestis en la japana en kiu la nombro g'enerale
> ne estas markita (se mi bone komprenis).
En la japanaj vortaroj ne ekzistas la kapvorto
"huku-soku"(ventro-piedo). Tie oni trovas nur la vorton
"huku-soku-rui"(ventro-piedo-klaso).
La samon oni povas diri pri la cxina.
>En la japanaj vortaroj ne ekzistas la kapvorto
>"huku-soku"(ventro-piedo). Tie oni trovas nur la vorton
>"huku-soku-rui"(ventro-piedo-klaso).
>
>La samon oni povas diri pri la cxina.
Dankon, Tadasi!