Dum la UK en Roterdamo

0 views
Skip to first unread message

Renato Corsetti

unread,
Jul 6, 2008, 8:02:09 AM7/6/08
to la-bona...@googlegroups.com
Dum la UK en Roterdamo okazos programero por iom malpeze kaj
malpatose memorigi pri Claude Piron. Mi devas prelegi 10 minutojn pri
la Bona Lingvo de Piron kaj poste.

Mi profitas por informi la publikon pri niaj aferoj per la aldonitaj folioj.

Amike

Renato

La bona lingvo pluvivas.doc

Cindy McKee

unread,
Jul 8, 2008, 1:02:56 PM7/8/08
to la-bona...@googlegroups.com
Mi j'us legis la dokumenton, kaj denove tralegis la A-liston. Kaj denove, la senutileco de multaj vortoj trafis min! Eble malmultaj estus utilaj en faka uzo, sed tre honeste, vortoj kiel "au'todidakt-", "au'tarki-" "atelier-" timigas min. Mi neniam uzos ilin, ec' kiam mi farig'as tre, tre flua parolanto de Esperanto, c'ar ekzistas pli simplaj, bonaj alternativoj. Kaj cetere, tiuj vortoj tordorompus la langon!
Dankon, dankon pro via laboro. Bondezirojn.

2008/7/6 Renato Corsetti <renato....@gmail.com>:
~ ~ ~
Renato Corsetti  [Korseti], Via del Castello, 1, IT-00036 Palestrina,
Italujo, <renato....@esperanto.org>
~ ~ ~  



--
Cindy McKee
Cindio

Renato Corsetti

unread,
Jul 8, 2008, 4:26:24 PM7/8/08
to la-bona...@googlegroups.com
Dankon, Cindy! Eble parolu pri viaj terminaraj laboroj rilate al
programoj. Mi estas tiel nekompetenta ke mi ec' ne povas klarigi pri ili.

Cindy McKee

unread,
Jul 9, 2008, 7:53:34 AM7/9/08
to la-bona...@googlegroups.com
Saluton, c'u vi celis tekston kiel la suban?

Ni bezonas malfermi la mondon de teknologio al c'iuj. La fakto ke proprietaj programoj en angla malhelpas la eniron de disvolvig'antaj nacioj en la novan teknologian eraon g'enas min.  Do, mi helpas iomete per la traduko de libera programaro en Esperanton.
Ofte dum mi tradukas, mi trovas ke Esperanta termino mankas.
Kelkaj diras al mi ke mi bezonas uzi konatajn anglajn vortojn. Sed, konataj al kiuj?
Jes, tiuj kiuj jam konas la vorton "software" angle rekonos la vorton "softvaro" Esperante. Sed la estontaj komputilaj uzantoj ne komprenos. Kaj mi tradukas por ili ankau'. Mi preferas uzi ekzistantajn radikojn, por ke c'iuj povas tuj kompreni, ec' la teknologiaj handikapitoj.

2008/7/8 Renato Corsetti <renato....@gmail.com>:

Dankon, Cindy! Eble parolu pri viaj terminaraj laboroj rilate al
programoj. Mi estas tiel nekompetenta ke mi ec' ne povas klarigi pri ili.

Amike

Renato


~ ~ ~
Renato Corsetti  [Korseti], Via del Castello, 1, IT-00036 Palestrina,
Italujo, <renato....@esperanto.org>
~ ~ ~






--
Cindy McKee
Cindio

Renato Corsetti

unread,
Jul 9, 2008, 8:17:41 AM7/9/08
to la-bona...@googlegroups.com
Cindy:

>Mi preferas uzi ekzistantajn radikojn, por ke c'iuj povas tuj
>kompreni, ec' la teknologiaj handikapitoj.

Mi estas inter tiuj! Dankon Cindy!

Cindy McKee

unread,
Jul 9, 2008, 10:45:41 AM7/9/08
to la-bona...@googlegroups.com
Ho, mi g'ojas ke mi ne ofendis vin per tiu parolturno. :)

2008/7/9 Renato Corsetti <renato....@gmail.com>:

Cindy:


>Mi preferas uzi ekzistantajn radikojn, por ke c'iuj povas tuj
>kompreni, ec' la teknologiaj handikapitoj.

Mi estas inter tiuj! Dankon Cindy!
Amike

Renato



~ ~ ~
Renato Corsetti  [Korseti], Via del Castello, 1, IT-00036 Palestrina,
Italujo, <renato....@esperanto.org>
~ ~ ~






--
Cindy McKee
Cindio

Renato Corsetti

unread,
Jul 9, 2008, 11:33:00 AM7/9/08
to la-bona...@googlegroups.com
Cindy:


Ho, mi g'ojas ke mi ne ofendis vin per tiu parolturno. :)

Estas nur unu maniero por ofendi min: uzi la radikon "kurt-" anstatau' "mallong-".

Amike

Renato

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages