sevo/limfo

2 views
Skip to first unread message

noammohr

unread,
Nov 14, 2025, 9:04:02 PM (4 days ago) Nov 14
to la bona lingvo
Propono:
  • sevo → limfo [9oa]
Sed mi rimarkas, ke PIV havas "limfo (evitinda) → sevo", eble ĉar limfo havas alian signifon en bestaj korpoj. Tamen ReVo ne havas "sevo", nur "limfo" por kaj besta kaj kreskaĵa signifoj.

"Sevo" ne troviĝas en la Tekstaro, sed limfo tiusence du fojojn:

Revuo Esperanto:
“Sinjor’, ĝi ne plu floros, util’ nenia venos el ĉi trunko jam troaĝa”. Misprofete: la limfo respondis sindone al la novprintempa varmo, jen, sub itala suno reŝprucas dispunkte la blanka flordonaco, kaj somer’ pli ol iam antaŭe la dolĉajn fruktojn maturigas, kiujn vi mem ĉi tie gustumis.

Artikoloj el Monato:
La tuta plantaro varmiĝas sub la sunradioj. Mi sentas la limfon suprenrampi laŭ trunkoj kaj tigoj.

ro-esp

unread,
Nov 15, 2025, 7:25:57 PM (3 days ago) Nov 15
to la bona lingvo


Op zaterdag 15 november 2025 om 03:04:02 UTC+1 schreef noammohr:
Propono:
  • sevo → limfo [9oa]
Sed mi rimarkas, ke PIV havas "limfo (evitinda) → sevo", eble ĉar limfo havas alian signifon en bestaj korpoj. 

Jes, limfo estas la likvaĵo kiu transportas aferojn al kaj el la animalaj ĉeloj, tie kie eritrocitoj ne kapablas iri, ĉu jes?
 
Tamen ReVo ne havas "sevo", nur "limfo" por kaj besta kaj kreskaĵa signifoj.

Povas esti ke la distingo antaúe ne ekzistis, sed ĝi laú mi nepre utilas. Sevo estas "sap" en la angla, kaj "sap" (¨suko") en la nederlanda

Cetere mi opinias ke anstataúi "planti" per "kreskaĵo" nur anstataúas unu dusignifaĵon per alia. Ja ekzistas kreskaĵoj el bestaj ĉeloj/histoj. 


Kaj Google Translate mistradukas "sevo"  al la graso el kiuj konsistas aknoj.... bonvolu korekti tion se vi povas

                                            ĝis, Ronaldo N

Noam Mohr

unread,
Nov 17, 2025, 1:41:59 PM (yesterday) Nov 17
to la-bona...@googlegroups.com
> Povas esti ke la distingo antaúe ne 
> ekzistis, sed ĝi laú mi nepre utilas.

Laŭ mia kompreno, ambaŭ estas unu vorto "linfa" en la itala, do ne estas klare, ke la distingo nepre utilas. Sed se ĝi utilas, ĉu ni bezonas novan radikon? Ni povas sekvi la nederlandan/germanan kaj uzi "(arbo)suko", ĉu ne?

> Cetere mi opinias ke anstataúi 
> "planti" per "kreskaĵo" nur 
> anstataúas unu dusignifaĵon per 
> alia. Ja ekzistas kreskaĵoj el bestaj 
> ĉeloj/histoj. 
Ĉu "vegetaĵo" estas preferinda? Mi mem neniam aŭdis uzon de kreskaĵo por bestoj aŭ histoj, sed eble mi ne parolas kun sciencistoj. (Laŭ vivaĵscienco, fungoj estas nek plantoj nek vegetaĵoj, sed pri la vorto "kreskaĵoj" eble ĝi enteniĝas.)


--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http:// bonalingvo.info
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/la-bona-lingvo/59b6550e-71b4-4e54-8ddd-d51fe65ebeafn%40googlegroups.com.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages