rundo

1 view
Skip to first unread message

J-K Rinaldo el Padova.IT.EU

unread,
Sep 30, 2014, 4:35:00 PM9/30/14
to ED-BLdiskutlisto
La SSV listo entenas jenan alineon

rundo

rund·o (en la kazo de armea aŭ polica patrolo) → patrol·rond·ir·o
rund·o (en la kazo de politika voĉdonado) → balot·ad·o
Sed ĝi ne entenas la grava kazo de sporto kaj la figurasenca signifo (ekzempee en la intertraktado).
J-K Rinaldo

Renato Corsetti

unread,
Oct 1, 2014, 3:11:43 AM10/1/14
to la-bona...@googlegroups.com
J-K Rinaldo:
|   Sed ĝi ne entenas la grava kazo de sporto kaj la figurasenca signifo (ekzempee en la intertraktado).
Ĉu vi povas prezenti kelkajn ekzemplojn por vidi kiel oni povus anstataŭigi tiun vorton en tiuj okazoj.

Amike

Renato

~~~

renato corsetti
renato....@gmail.com

Johano Karlo Rinaldo

unread,
Oct 1, 2014, 5:13:19 AM10/1/14
to la-bona...@googlegroups.com
Il 01/10/2014 09:11, Renato Corsetti ha scritto:
J-K Rinaldo:
|   Sed ĝi ne entenas la grava kazo de sporto kaj la figurasenca signifo (ekzempee en la intertraktado).
Ĉu vi povas prezenti kelkajn ekzemplojn por vidi kiel oni povus anstataŭigi tiun vorton en tiuj okazoj.

Pardonu mi intencis

raŭndo

raŭnd·o ~ faz·o, stadi·o, rond·um·o, er-o, vic·o, ŝtup·o

Estas interese ke laŭ PIV
rundo= raŭndo
J-K Rinaldo



Marcos Cramer

unread,
Oct 1, 2014, 1:27:01 PM10/1/14
to la-bona...@googlegroups.com

Mi pensas ke J-K Rinaldo pensas pri la signifo, por kiu multaj uzas "raŭndo". Ni jam havas alternativojn por tiu signifo en la linio pri "raŭndo".

Amike,
Markos

Johano Karlo Rinaldo

unread,
Oct 1, 2014, 2:27:03 PM10/1/14
to la-bona...@googlegroups.com
Ja tiel estas... Kvankam PIV egaligas la du vortoj: vd. raŭndo.

La kaprompo venis al mi tradukante ke TTIP (Transatlantika Traktato pri Invest-komerca Partnereco... inter Usono kaj EU) eniris la sepan "raŭndon" de negocado.

Tial
- pri "Partnereco" mi rezignis ĝin anstataŭi por ne modifi la komencajn literojn, per kiu ĝi estas universale konata;
- pri raŭndo efektive taŭgus "faz·o", aŭ "ŝtup·o".

Dankon, J-K

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages