| Mi deziras scii, kiu estas la plej taŭga traduko.
~~~
renato corsetti
renato....@esperanto.org
La demando estas tikla, cxar temas pri miksalingva landoparto, sekve kun franca kaj germana loka nomo.
Arthur Baur en “Svisa Radio Internacia” (transprenita en Espero Katolika” 11/1982) uzis “Alsaco”:
http://www.esperokatolika.org/ek19811985/ek1982_11.htm#10
Nikolao forlasis hejmon kaj familion, kio en lia tempo vekis grandan atenton kaj eĉ kritikon, kaj li ekpaŝis al la direkto de Alsaco, kiu tiam estis centro de la mistikistoj.
Rimarkindas, ke Baur uzis la francan formon, kvankam li mem estis germanlingvano.
Vikipedio, tamen, uzas “Alzaco”
http://eo.wikipedia.org/wiki/Alzaco
(lau la franca elparolo de “Alsace”).
Laux mia (modesta) opinio, preferindas la formo kiu rilatas al la skriba maniero, do Alsaco, internacie pli rekonebla.
Gxis
Antonio De Salvo
Da:
la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per
conto di Daniel Houguet
Inviato: martedì 19 marzo 2013 14:38
A: esperanto estas facila; Etnismo; etnistoj; La bona lingvo; Mulhouse
Espéranto; tradukado; tradukado-fr-eo; Traduko
Oggetto: (la bona lingvo) traduko de Alsace - Elsass
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email
to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
Se oni sercxas per guglo aldonante du oftajn vortojn de Esperanto kiel
"kaj estas" por montri nur pagxojn en Esperanto, jen la nombro de rezultoj:
Alsaco: 11300
Alzaco: 21200
Elzaco: 29300
Tamen "referenc-ttt-ejoj" uzas nur la vorton "Alzaco":
ekzemple en:
Wikipedia
http://eo.wikipedia.org/wiki/Alzaco
Plena Ilustrita Vortaro:
http://vortaro.net/
Elsendo-Listo de alzacaj kaj lorenaj Esperantistoj:
http://fr.groups.yahoo.com/group/alzaco-loreno/
pri tiu lasta, mi memoras ke ekzistis debato inter la membroj de la
listo por scii kiun nomon elekti inter Alzaco kaj Elzaco. Kaj Alzaco
estis elektita sed indas noti ke iuj vere preferis "Elzaco".
Konklude, mi opinias ke se vi celas kompletigi glosaron eble indus
indiki la du eblecojn.
Elkore,
Zav'