Ĉu aliaj konsentas aŭ havas ideojn aŭ proponojn?
Tio estas interesa ideo. Per tiaj ekzemploj oni montras, ke Esperanto estas riĉa kaj esprimpova lingvo en si mem, kiu ne bezonas konstante prunti vortojn el aliaj lingvoj. Aliflanke oni devas atenti, ĉar foje la homoj provante redoni koncepton el la propra lingvo inventas vortojn tute ne kompreneblajn al homoj, kiuj ne konas la originan vorton.
Unu-du interesaj vortoj, kiujn mi legis:
De Dermod Quirke antaŭ verŝajne almenaŭ 20 jaroj en privata letero al mi – laŭmemore: “Ĉu utilas doni informojn pri virino, kies eĉan nomon oni ne konas?” (Poste mi mem reutiligis tiun vorton en “La ŝtona urbo”.)
Trevor Steele en “Kaj staros tre alte…”: “langosvingaj najbaroj”. Temas pri najbaroj, kiuj komentas kaj klaĉas pri la malaprobinda konduto de gejunuloj. Sendube oni povus peti la plenan frazon kaj kuntekston de Trevor mem.
Aliaj vortoj en la sama romano, pri kiu mi komentis en mia recenzo, estis “trenvoĉi” kaj “lia ĉua vizaĝo”.
Alian mi foje aŭdis (nerekte) de Jonathan Poole, kiam mi laboris ĉe la Centra Oficejo (do antaŭ preskaŭ 30 jaroj): kiam oni diris al li surprizan novaĵon li komentis: “Ĉuege?”
Kiel vi vidas, mi bone memoras tiujn interesajn uzojn de Esperanto, sed nur laŭmemore. Citi difinitan daton, kuntekston ktp. estus pli malfacile! Kaj verŝajne necesus peti permeson de la originalaj inventitoj de tiuj esprimoj.
Kore,
Anna
Da:
la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com]
Per conto di Adam Raizen
Inviato: giovedì 13 agosto 2009 2.08
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) la vere
bona lingvo
Tio estas interesa ideo. Per tiaj ekzemploj oni montras, ke Esperanto estas riĉa kaj esprimpova lingvo en si mem, kiu ne bezonas konstante prunti vortojn el aliaj lingvoj.
Aliflanke oni devas atenti, ĉar foje la homoj provante redoni koncepton el la propra lingvo inventas vortojn tute ne kompreneblajn al homoj, kiuj ne konas la originan vorton.
Kiel vi vidas, mi bone memoras tiujn interesajn uzojn de Esperanto, sed nur laŭmemore. Citi difinitan daton, kuntekston ktp. estus pli malfacile!
Kaj verŝajne necesus peti permeson de la originalaj inventitoj de tiuj esprimoj.
> langosvingaeĉa,
> ĉuatrenvoĉi
“Ĉuege?”
Mi malferis novan paĝon en http://www.bonalingvo.it/index.php?title=Potencialo_de_Esperanto.
Pri la aranĝo de la paĝo indas diskuti, ĉar mi ĵus elpensis tion: vorto kaj difino. Oni povus aldoni ekzemplojn kun citado de la fonto.
Mi pensas, ke indas aldoni la efektivajn ekzemplojn, precipe ĉar estas multe pli facile senti la signifon de vorto aŭ frazeto per ekzemplo ol per difino, kaj oni tiel montras, ke ni ne simple elkapigis tiajn vortojn, sed ili estas vere uzataj. (Aldone, la metoda lingvisto en mi ŝatas atestitajn ekzemplojn.)
> Mi pensas, ke indas aldoni la efektivajn ekzemplojn, precipe ĉar
> estas multe pli facile senti la signifon de vorto aŭ frazeto per
> ekzemplo ol per difino, kaj oni tiel montras, ke ni ne simple
> elkapigis tiajn vortojn, sed ili estas vere uzataj.
Mi plenege samopinias. Vivplena efektiva ekzemplo (au pluraj) sen
difino estas pli bona ol nur vorto kun formala difino. - La ideo
atenti tian vere bonan lingvon estas laudinda.
Amike
Harri
Vivplena efektiva ekzemplo (au pluraj) sen difino estas pli bona ol nur vorto kun formala difino.
Ĉiuj el la vortoj nun listigitaj en la paĝo "Potencialo de Esperanto" estis origine prezentitaj al nia diskutlisto en iu kunteksto. Do prefere ŝanĝu tiun paĝon tiel, ke ĝi montros la menciitajn kuntekstojn de tiuj vortoj, anstataŭ difniojn de la vortoj.
Tri listanoj (inkluzive de mi) tiam respondis al via peto per atentigo
ke por tiaj vortoj pli utilas uz-ekzemploj ol difinoj; oni ja facile
komprenas tiajn vortojn, precipe en kunteksto, dum trovi bonan difinon
por ili malfacilas kaj ne vere helpas al la lingvo-uzantoj.
Ĉiuj el la vortoj nun listigitaj en la paĝo "Potencialo de Esperanto"
estis origine prezentitaj al nia diskutlisto en iu kunteksto. Do
prefere ŝanĝu tiun paĝon tiel, ke ĝi montros la menciitajn kuntekstojn
de tiuj vortoj, anstataŭ difniojn de la vortoj.
Aŭ kion vi pensas pri ĉi tiu propono?
Mi ĵus kreis vikion por tiu celo ĉe http://papilie.me/frazaro. Ĝi nun estas malplena sed ni povos transigi la malmultajn ĝis nun kolektitajn frazojn tie sufiĉe facile. Mi pensas, ke libera redakteblo estas aparte grava por tia afero (pli ol por la vortlistoj), kaj do mi esperas, ke Renato ne malfavore rigardos tiun ĉi uzurpon de parto de lia retejo. Komentoj estas bonvenaj.
Mi tute favore rigardas homojn, kiuj pretas labori pri temoj kunligitaj kun la bona lingvo.
Mi tuj kopiis en vian vikion la enhavon de la paĝo
http://www.bonalingvo.it/index.php?title=Potencialo_de_Esperanto,
kaj metis anstataŭe ligon al via vikio!