Re: jet-o

0 views
Skip to first unread message

ro-esp

unread,
Apr 7, 2009, 4:09:30 PM4/7/09
to la-bona...@googlegroups.com
[mi re-enmetis la originalan temlinion, aw almenaw kia mi memoras gxin]
From: "Leo De Cooman"


>> Aldone, law mi la termino *reaktiemotor* estas versxajne belga
>>vorto por la nederlandnederlanda *straalmotor* (esp-e *ajutmotoro*? )

> Vi versajne pravas. Ciukaze "straal-pijp", grava elemento en "straal-
> motor" estas la vorto, kiun ni uzas por indiki la tubon, en kiu la
potenciala
> energio (alirdirite "la premo") de likvajo au gaso estas transformata en
> kinetan energion (alidirite "rapidon"). En la vortaro EO-NL-EO De Smedt
> mencias "straalbuis" kaj tradukas per "reakcitubo".

hmm, por NL-lingvanoj do necesas averto, ke ne temas pri "reageerbuis"

> En la franca oni diras "tuyère" kaj en la angla "nozzle" (sprucilo,
ajuto).
> Krom "reakcitubo" mi ne trovis kontentigan Esperantan vorton.
> Car en tia tubo la fluidajo generale estas akcelata, mi kuragus proponi
> "akceltubo". Kion vi pensas?

ke tiu termino pensigas pri CERN kaj aliaj partiklo-akceliloj

>> Ja ankaw fusilo/rakedo kaj propelor (helico ?)aviadilmotoroj funkcias
>> per hxemia reakcio

> Jes, sed imageblas fari la samon sen iu hemia "reakcio" ekzemple
> uzante sunvarmon, ekzemple en Stirlingmotoro, kelkfoje uzata por
> antauenigi sipeton (pere de helico).


interese, sed ni parolis pri la tawgeco de la vorto "reakci-motoro"
por indiki straalmotor/jet-engine, kaj mi opinias gxin maltro klara


gxis, Ronaldo N


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages