>> Aldone, law mi la termino *reaktiemotor* estas versxajne belga
>>vorto por la nederlandnederlanda *straalmotor* (esp-e *ajutmotoro*? )
> Vi versajne pravas. Ciukaze "straal-pijp", grava elemento en "straal-
> motor" estas la vorto, kiun ni uzas por indiki la tubon, en kiu la
potenciala
> energio (alirdirite "la premo") de likvajo au gaso estas transformata en
> kinetan energion (alidirite "rapidon"). En la vortaro EO-NL-EO De Smedt
> mencias "straalbuis" kaj tradukas per "reakcitubo".
hmm, por NL-lingvanoj do necesas averto, ke ne temas pri "reageerbuis"
> En la franca oni diras "tuyère" kaj en la angla "nozzle" (sprucilo,
ajuto).
> Krom "reakcitubo" mi ne trovis kontentigan Esperantan vorton.
> Car en tia tubo la fluidajo generale estas akcelata, mi kuragus proponi
> "akceltubo". Kion vi pensas?
ke tiu termino pensigas pri CERN kaj aliaj partiklo-akceliloj
>> Ja ankaw fusilo/rakedo kaj propelor (helico ?)aviadilmotoroj funkcias
>> per hxemia reakcio
> Jes, sed imageblas fari la samon sen iu hemia "reakcio" ekzemple
> uzante sunvarmon, ekzemple en Stirlingmotoro, kelkfoje uzata por
> antauenigi sipeton (pere de helico).
interese, sed ni parolis pri la tawgeco de la vorto "reakci-motoro"
por indiki straalmotor/jet-engine, kaj mi opinias gxin maltro klara
gxis, Ronaldo N