lumradio kaj radradiuso (sed mi ripetas)
> Ø Mi volus scii, kiel vi nomus en la internacia, kaj kiel en
> diversaj lingvoj oni nomas la chefan oston de la antaubrako. Ankau
> tiu estas nomata "radius" en la latina.
en la nederlanda "spaakbeen" (spok-osto), kaj la alia (ulna)
"ellepijp", law la longindiko
"el" (angle cubit). Sxajne origine ecx la angla yard signifis cubit/ulno...
gxis, Ronaldo N
Iu en interreto proponas helpilon (en la nederlanda) por ne konfuzi
inter radiusosto kaj ulnosto:
De ellePIjp zit aan de kant van de PInk,
en het spaakbeen zit dan aan de andere kant.
Amike salutas Leo
> "ellepijp"
Mi kredas ke tiu osto kaj la mezur-unuo pri longeco "ulno" de la Fundamento malfacile kunvivas. Indikoj pri samsignifa esprimo bonvenas.
Amike
Renato
Amike salutas Leo
Jam pli bone ol la nura "ulno".
Antonio, vi lau' mia memoro posedas medicinajn/anatomiajn vortarojn, c'u ne?
Renato
Mi kredas ke tiu osto kaj la mezur-unuo pri longeco "ulno" de la Fundamento malfacile kunvivas. Indikoj pri samsignifa esprimo bonvenas.
Francisko:
Ø En la nuna momento mi inklinas al "ost/o antau/brak/a mal/chef/a"
Tiu vers’ajne estas preciza priskribo, sed ni bezonas vorton efektive uzeblan. G’is nun la japana “touxo” estas la plej bela propono.
Amike
Renato
Ø En la nuna momento mi inklinas al "ost/o antau/brak/a mal/chef/a"
Tiu vers’ajne estas preciza priskribo, sed ni bezonas vorton efektive uzeblan. G’is nun la japana “touxo” estas la plej bela propono.
Ø En la nuna momento mi inklinas al "ost/o antau/brak/a mal/chef/a"
Tiu vers’ajne estas preciza priskribo, sed ni bezonas vorton efektive uzeblan. G’is nun la japana “touxo” estas la plej bela propono.
> Mi ech ne memoris, ke en
> transskribado de tiu lingvo oni uzas iksojn.
Andreas:
> Eble la adeptoj de "la bona japana" faras tion ;-)
Mia nuna problemo estas ke mi uzas la bonan Outlook. Pro mistero de la komputilo, ĝi jes akceptas supersignitajn literojn per EK (kiel mi estas faranta nun), sed en tiu okazo ne funkcias la funkcion "nigrigu per la klavo de la grandaj literoj kaj per la sagoj" tion kion vi volas forviŝi. Inter la du eblecojn mi preferas malŝalti EK kaj fari la supersignojn per alia maniero. Mi volis diri, evidente. "toŭo".
Amike
Renato
Amike salutas Leo
mi ne havas dikan bovidon por buc'i okaze de via reveno, sed mi akceptas
vian sugeston:
> "Kubutosto" fakte ne estas maltrafa nomo.
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http:// bonalingvo.info
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/la-bona-lingvo/2c88651d-bf73-443e-ae97-c83960e21eb4n%40googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/la-bona-lingvo/CAAT4uwycrPxuzb5BS_5iN3qO%3DGFBBG2A-e3ZUGeWLH186AV0ew%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/la-bona-lingvo/CADVoLfSkUmYfvvMCgUz82C75jnXQxVL30t2gf_-i0gtXvLcQkg%40mail.gmail.com.
Eventuale «kubutosto» povas sufiĉi por «ulno»