termino - sintagmo

3 views
Skip to first unread message

ro-esp

unread,
Jun 20, 2011, 8:10:02 PM6/20/11
to la-bona...@googlegroups.com
ro-...@dds.nl sendis:

> "Eduardo Trápani" <etra...@gmail.com> Jun 20 09:26AM -0300 ^
>
>> "duonpatrino" kaj "vicpatrino" jes estas terminoj
>
> *termino*
>
> Revo:
> Vorto a? esprimo speciala al iu scienco, arto, metio, fako
>
> PIV:
> Vorto a? sintagmo speciala al iu scienco, arto, metio, fako
>
>>> ?u vi opinias erara la difinon de PIV kaj Revo?

kredeble iomete jes. Se termino estus faka, mi nomus gxin faktermino.
Se gxi estus slanga, mi nomus gxin slanga termino

Momenton, mi ne jam konas la vorton "sintagmo". Law PIV estas ekzakte
kion mi celis per "termino", nome vorto aw grupo de vortoj por indiki
ion.

Desmedt diras ke "sintagmo" estas "syntagma", sed ne klarigas aw ecx
nur listigas tiun.

Gxi jes diras ke nl "term" estas esp-e "termino"


> Eble anka? beda?rindas la? vi la difino de termino. Sed vortaroj estas
> bezonataj por ta?ge (internacie) funkciigi nian lingvon.

Nu, cxi tie du vortaroj malkonsentas. Tamen, ankaw ekzistas la vorto
"termin-ologio".

Pro tio mi emas propono linion: sintagmo-->termino

Kion pensas niaj azianoj prie? Cxu "sintagmo" estas, por ili, cxiutaga vorto?

gxis, Ronaldo N


--
http://www.esperanto.net http://www.moneyasdebt.net

Eduardo Trápani

unread,
Jun 20, 2011, 9:34:02 PM6/20/11
to la-bona...@googlegroups.com
>>> "duonpatrino" kaj "vicpatrino" jes estas terminoj
>>
>> *termino*
>>
>> Revo:
>> Vorto a? esprimo speciala al iu scienco, arto, metio, fako
>>
>> PIV:
>> Vorto a? sintagmo speciala al iu scienco, arto, metio, fako
>>
>>>> ?u vi opinias erara la difinon de PIV kaj Revo?

Rigardu [1]

>
> kredeble iomete jes. Se termino estus faka, mi nomus gxin faktermino. Se gxi
> estus slanga, mi nomus gxin slanga termino
>
> Momenton, mi ne jam konas la vorton "sintagmo". Law PIV estas ekzakte kion mi
> celis per "termino", nome vorto aw grupo de vortoj por indiki ion.
>
> Desmedt diras ke "sintagmo" estas "syntagma", sed ne klarigas aw ecx nur
> listigas tiun.
>
> Gxi jes diras ke nl "term" estas esp-e "termino"
>
>
>> Eble anka? beda?rindas la? vi la difino de termino. Sed vortaroj estas
>> bezonataj por ta?ge (internacie) funkciigi nian lingvon.
>
> Nu, cxi tie du vortaroj malkonsentas. Tamen, ankaw ekzistas la vorto
> "termin-ologio".
>
> Pro tio mi emas propono linion: sintagmo-->termino
>
> Kion pensas niaj azianoj prie? Cxu "sintagmo" estas, por ili, cxiutaga vorto?

En Urugvajo la nacia birdo estas konata pro tio ke ĝi krias tre for de tie kie
kuŝas la nesto (ĝi nestas surplanke). Mi vere ŝatus koni vorton en la esperanta
por tio, eble "preteratentigi" estus taŭga. Kelkaj agas simile. :)

Ni prenu difinon kaj legu ĝin ĝis, ..., momenton, ĝis kie ĝi igas nian aserton
malprava.

Mi lasas do la novajn difinojn por vi. Espereble la ceteraj esperantistoj uzos
unu el la tutaj difinoj kiuj troveblas je la komenco.

termino:
1. Vorto aŭ esprimo
2. Vorto aŭ sintagmo

Nun jes, kaj "vicpatrino" kaj "duonpatrinoj" estas terminoj! Vi pravas.

Ĝis la venonta!

Amike Eduardo.

[1] vi citis partojn de malsamaj mesaĝoj kiuj ne rilatis, tio videblas eĉ en la
kvanto de citilmarkoj. Bela kunmetaĵo, tamen, lerte farita, aspektas kvazaŭ mi
estus dirinta tion tiel, sammesaĝe.

Fra Simo

unread,
Jun 21, 2011, 7:13:24 PM6/21/11
to la-bona...@googlegroups.com

2011/6/21 Eduardo Trápani <etra...@gmail.com>
 Ronaldo :
Pro tio mi emas propono linion: sintagmo-->termino
 
     La du terminoj ne estas samkampaj ; oni ankau povus diri, ke ili ne estas samvidpunktaj : "sintagm/o" estas termino prisintaksa, t. e.  rilata al la srukturo de la frazo [relegante mi ekdubas pri la taugeco de "struktur/o" ;  eble sufichas "konstru/o" au "arangh/o" ; se pri tio vi konsentus, ni devus havi pri tio unu ssv-paragrafon], dum "termin/o" estas termino privortara au priterminara. Unu sama kelkvortajho iufoje povas esti nomata lau iu el la du manieroj depende de la vidpunkto.
     La jhusan frazon mi skribis por komprenigi la diferencon inter
"sintagm/o" kaj "termin/o" en tia teksto, en kiu ambau ili aperus. Sed mi ne efektive opinias, ke oni uzu vorton "sintagm/o", char tiu estas facile fortradukebla.
     Kiel do ghin fortraduki ?  Ordinare povos sufichi "kelk/vort/ajh/o", kondiche, ke oni antaukonsentu (kion oni eble povas fari sendire), ke "kelk/" povu aplikighi ne nur al du kaj pli multaj, sed ankau al nur unu
(au al neniom, char aro povas konsisti el neniom da eroj, sed pri chi tio ni ne tuj ekdisputu). Ofte pli ghuste estos paroli pri "kelk/vort/er/ajh/o".
     Tamen tiuj vortoj povus esti erarigaj, char ne temas pri iaj ajn chenoj de vort(er)oj, sed nur pri tiaj, kiuj en tiu frazo, en kiu ili sidas, funkcias kiel aparta, unueca ero. Ekzemple, neniu diros, ke en mia jhusa frazo "erarigaj, char ne", au "ec/a er/" estas "sintagmoj". Tial oni povus preferi fortradukon per "sintaks/a unu/o" au, pli simple, per "sintaks/ajh/o", au (se radikon "sintaks/" oni ne volos akcepti) per
"fraz/{struktur,konstru,arangh/(ajh/}(a )unu/o". Se tuj mi devus elekti, el tiuj lastaj mi rekomendus : "fraz/arangh/a unu/o".
___________

En Urugvajo la nacia birdo estas konata pro tio ke ĝi krias tre for de tie kie kuŝas la nesto (ĝi nestas surplanke).  Mi vere ŝatus koni vorton en la esperanta por tio, eble "preteratentigi" estus taŭga.
     Se nenion pli kontentigan oni proponus, "preter/atent/ig/i" shajnus al mi akceptebla. Mi pensas ankau pri "for/log/i", sed mi ne scias, chu tiu estus pli kontentiga.
___________________________
http://www.frasimo.blogspot.com/
[journal en ligne, en français]

NE VOUS LAISSEZ PAS EMPOISONNER PAR LA VACCINATION.
NE LASU, KE ONI VIN VENENU PER VAKCINADO !

Grésillon vaut un voyage et une ou quelques semaines de séjour : http://gresillon.org

Eduardo Trápani

unread,
Jun 22, 2011, 7:45:18 AM6/22/11
to la-bona...@googlegroups.com
> En Urugvajo la nacia birdo estas konata pro tio ke ĝi krias tre for de tie
> kie kuŝas la nesto (ĝi nestas surplanke). Mi vere ŝatus koni vorton en la
> esperanta por tio, eble "preteratentigi" estus taŭga.
>
> Se nenion pli kontentigan oni proponus, "/preter/atent/ig/i/" shajnus al
> mi akceptebla. Mi pensas ankau pri "/for/log/i/", sed mi ne scias, chu tiu estus
> pli kontentiga.

Jes! Eleganta eĉ. Aldonita al mia vortoprovizo. Dankon!

Amike, Eduardo.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages