blenoragio, blenoreo

8 views
Skip to first unread message

noammohr

unread,
May 27, 2026, 11:51:35 PM (2 days ago) May 27
to la bona lingvo
Tiu ĉi propono bezonas helpon de kuracistoj.

Ni jam havas:
  • blenoragio → seksumila brulumo
  • blenoreo [zam] → daŭra seksumila brulumo
Tio ŝajnas erara.
  1. La signifo de la vorto ne estas nur brulumo.
  2. Kial "brulumo", kaj ne ankaŭ la pli ofta "inflamo", kiun ni rekomendas en multaj aliaj linioj?
Plie, PIV havas
  • gonoreo → blenoreo
  • blenoreo = vezika kataro
Tio havas problemojn:
  • Gonoreo estas pli ofta (kaj pli internacia) vorto ol blenoreo. 
  • En la tempo de Zamenhof, oni ne sciis, ke la simptomo blenoreo estas kaŭzita de gonoreo, kaj oni uzis la saman vorton por ambaŭ. Sed tio ne spegulas la modernan kuracan uzon.
  • En la tempo de Zamenhof, oni kredis, ke temas pri la veziko, sed nuntempe ni scias, ke temas pri la seksumilo.

Mi proponas:
  • blenoragio → seksumila mukelfluo, suksumila kataro
    • Ekz: blenoragia vaginito → mukelflua/katara vagininflamo/vaginbrulumo
  • blenoreo → (pri simptomo) daŭra seksumila mukelfluo/kataro, (pri malsano) gonoreo


Averto: ĉi tiu grupo baldaŭ malaktiviĝos. Aliĝu al nia nova grupo https://groups.io/g/bona-lingvo/topics (rimarku la ŝanĝitan adreson).
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages