nekromancio

14 views
Skip to first unread message

Tirifto

unread,
Mar 16, 2021, 2:04:52 PM3/16/21
to la-bona...@googlegroups.com
Reta Vortaro difinas la vorton »nekromancio« jene¹:

Fantomaŭgurado, aperigo kaj pridemandado de spiritoj por sortodiveno

Ĝi ŝajnas al mi malofta, kaj kvankam mi ĝin hodiaŭ renkontis,² mi ne
vidis ĝin antaŭe en Esperanto nek alia lingvo ĉi-signife. Sed mi ja
plurfoje renkontis ĝin en fantastaj verkoj – jen libro, jen komputila
ludo – kie ĝi kutime nomis sorĉiston, kiu okupiĝas pri magio de morto,
kaj nemalofte pri irigado aŭ vivigado de mortintoj. Tial, se oni trovas
ĝin sufiĉe rimarkinda, mi proponas la linion:

nekromanci·o → fantom·aŭgur·ad·o, mort·aŭgur·ad·o, mort·sorĉ·ad·o

Ĉion bonan
// Tirifto

-----------------------------------------------------------------------
1. https://reta-vortaro.de/revo/art/nekromanci.html
2. La vorto, kiun mi renkontis, vere estis »nekromancisto«, venanta de
la ĉi-sube ligita angla-esperanta vortaro. Reta Vortaro registras
ĝian samsignifon sub »nekromanciisto«. Neniu estas oficiala.
https://www.gutenberg.org/files/16967/16967-0.txt

Renato Corsetti

unread,
Mar 17, 2021, 11:22:48 AM3/17/21
to ~ la bona lingvo
dankon, trifto! iom konultinte vortarojn mi metus la pli simplan linion

  nekromanci·o → mort·sorĉ·ad·o

Amike

Renato

 

Ĉion bonan
// Tirifto

-----------------------------------------------------------------------
1. https://reta-vortaro.de/revo/art/nekromanci.html
2. La vorto, kiun mi renkontis, vere estis »nekromancisto«, venanta de
   la ĉi-sube ligita angla-esperanta vortaro. Reta Vortaro registras
   ĝian samsignifon sub »nekromanciisto«. Neniu estas oficiala.
   https://www.gutenberg.org/files/16967/16967-0.txt

--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://bonalingvo.net/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/la-bona-lingvo/20210316191145.2e685c5d%40posteo.cz.


--
~~~
renato corsetti
22,  St. Pancras Court, High Road, London N2 9AE, UK/Britujo

Leo De Cooman

unread,
Mar 17, 2021, 3:25:08 PM3/17/21
to la-bona...@googlegroups.com
Op 17/03/2021 om 16:22 schreef Renato Corsetti:

dankon, trifto! iom konultinte vortarojn mi metus la pli simplan linion

  nekromanci·o → mort·sorĉ·ad·o

Mi konsentas

Amike salutas Leo

Virusvrij. www.avg.com

Tirifto

unread,
Mar 17, 2021, 5:21:13 PM3/17/21
to la-bona...@googlegroups.com
Le Wed, 17 Mar 2021 20:25:05 +0100,
Leo De Cooman <Leo.De...@telenet.be> a écrit :

> Op 17/03/2021 om 16:22 schreef Renato Corsetti:
> > *dankon, trifto! iom konultinte vortarojn mi metus la pli simplan
> > linion* *
> > *
> >
> > *  nekromanci·o → mort·sorĉ·ad·o*
> >
>
> Mi konsentas
>
> Amike salutas Leo

Same; tio ŝajnas sufiĉa.

Resalutas
// Tirifto

ro-esp

unread,
Mar 17, 2021, 6:01:46 PM3/17/21
to la bona lingvo


Op woensdag 17 maart 2021 om 16:22:48 UTC+1 schreef Renato Corsetti:
dankon, trifto! iom konultinte vortarojn mi metus la pli simplan linion

  nekromanci·o → mort·sorĉ·ad·o


Malkonsentite. Ne temas pri sorĉado, kaj neniu mortas. Temas pri konsulti la "mortintojn" aú supozite "spiritojn de mortintoj" por ekscii la futuron

                                        ĝis, Ronaldo N

Alexandre Garreau

unread,
Mar 18, 2021, 6:51:07 AM3/18/21
to la-bona...@googlegroups.com
Le mercredi 17 mars 2021, 23:01:45 CET ro-esp a écrit :
> Op woensdag 17 maart 2021 om 16:22:48 UTC+1 schreef Renato Corsetti:
> > *dankon, trifto! iom konultinte vortarojn mi metus la pli simplan
> > linion*
> >
> > * nekromanci·o → mort·sorĉ·ad·o*
>
> Malkonsentite. Ne temas pri sorĉado, kaj neniu mortas. Temas pri
> konsulti la "mortintojn" aú supozite "spiritojn de mortintoj" por
> ekscii la futuron

sed ĉu ne «sorĉo» por «konulti la mortintojn»?

laŭ mi, devene, «mancio» estiĉs pri sorado. Kaj «nekro», precize estas
pri morto (sed jes, pli precize pri mortintoj… sed tio restas komprenebla:
oni komprenas, ke oni ne parolas pri mortigsorĉado, sed mortintsorĉado
(kaj alie oni precizigus)).

pj...@laposte.net

unread,
Mar 18, 2021, 7:31:09 AM3/18/21
to la-bona...@googlegroups.com
Mi tute konsentas, se bezonus, oni povus precizigi aldonante "int", ankaŭ la aliaj formoj proponitaj de Tirifto komence povas taŭgi laû okazo. 
Amike, Pjer. 

Envoyé depuis mon téléphone Huawei


-------- Message original --------
De : Alexandre Garreau <gale...@galex-713.eu>
Date : jeu. 18 mars 2021 à 11:50
À : la-bona...@googlegroups.com
Objet : Re: (la bona lingvo) nekromancio
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://bonalingvo.net/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.

ro-esp

unread,
Mar 18, 2021, 6:06:20 PM3/18/21
to la bona lingvo


Op donderdag 18 maart 2021 om 11:51:07 UTC+1 schreef galex-713:

> > * nekromanci·o → mort·sorĉ·ad·o*
>
> Malkonsentite. Ne temas pri sorĉado, kaj neniu mortas. Temas pri
> konsulti la "mortintojn" aú supozite "spiritojn de mortintoj" por
> ekscii la futuron

sed ĉu ne «sorĉo» por «konsulti la mortintojn»?

Eble en la angla, sed por mi sorĉado estas *okazigi* aferojn per magiaj metodoj. Kredeble la Brazilaj spiritistoj tute ne konsideras sin sorĉistoj.

laúdire iuj niĝerianinoj estas devigataj putinumi en Eúropo per la minaco ke se ili rifuzas, niĝeria sorĉ(ist)o mortsorĉas iliajn parencojn.

Mi ne scias ĉu Esperanto havas ĝeneralan vorton por la diveraj manieroj "antaúscii" la futuron - per fajro, akvo, teo-folioj, man-linioj, kandelofandaĵoj, astro-konstelacioj ktp.
 

@ Pjer: mi komprenas kion ci celis diri

                                                                              ĝis, Ronaldo N

Tirifto

unread,
Mar 18, 2021, 7:30:54 PM3/18/21
to la-bona...@googlegroups.com
Le Thu, 18 Mar 2021 15:06:20 -0700 (PDT),
ro-esp <ro-...@dds.nl> a écrit :

> Op donderdag 18 maart 2021 om 11:51:07 UTC+1 schreef galex-713:
>
> >
> > > > * nekromanci·o → mort·sorĉ·ad·o*
> > >
> > > Malkonsentite. Ne temas pri sorĉado, kaj neniu mortas. Temas pri
> > > konsulti la "mortintojn" aú supozite "spiritojn de mortintoj" por
> > > ekscii la futuron
> >
> > sed ĉu ne «sorĉo» por «konsulti la mortintojn»?
> >
>
> Eble en la angla, sed por mi sorĉado estas *okazigi* aferojn per
> magiaj metodoj. Kredeble la Brazilaj spiritistoj tute ne konsideras
> sin sorĉistoj.
>
> laúdire iuj niĝerianinoj estas devigataj putinumi en Eúropo per la
> minaco ke se ili rifuzas, niĝeria sorĉ(ist)o mortsorĉas iliajn
> parencojn.
>
> Mi ne scias ĉu Esperanto havas ĝeneralan vorton por la diveraj
> manieroj "antaúscii" la futuron - per fajro, akvo, teo-folioj,
> man-linioj, kandelofandaĵoj, astro-konstelacioj ktp.

Laŭ mia kompreno, tiu vorto estas »aŭguri« – oficiale »diveni per
esotera povo.« Ĝi oficialiĝis per la sesa aldono.

Kaj miaopinie aŭgurado *povas* okazi per sorĉado, sed mi ankaŭ devas
konsenti pri via rimarko – ne ĉiu aŭgurado okazas pere de magio.

Ĉu do ankaŭ nesorĉa/nemagia aŭgurado per fantomoj kaj spiritoj nomiĝus
»nekromancio«? Se jes, aŭ se ni malcertas, ni prefere aldonu alian
tradukon por tio (ekzemple »fantomaŭgurado«).

La pli moderna difino de »nekromancio«, kiun mi menciis, ja inkluzivas
ankaŭ sorĉojn, kiuj onin mortigas – sed ankaŭ sorĉojn, kiuj onin (aŭ
onian korpon) revenigas de morto, aŭ kiuj alimaniere rilatas morton. Mi
ne pensas, ke »mortsorĉado« nepre estu legata kiel »mort-ig-sorĉado«;
pli ĝenerala rilato al morto ŝajnas al mi bone akceptebla. Ĉu ne?

> @ Pjer: mi komprenas kion ci celis diri

> ĝis, Ronaldo N

Ĉion bonan
// Tirifto
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages