Re: embarg-i

1 view
Skip to first unread message

ro-esp

unread,
Aug 27, 2009, 3:13:20 PM8/27/09
to la-bona...@googlegroups.com
> Date: Mon 10 Aug 2009 02:30
> From: Renato Corsetti
>
>
> ?u
> embarg-i --> mal-permes-i, komerc-mal-permes-i, komerc-halt-ig-i

unu senco esprimeblas per *bojkoti*

la alia rilatas al preso: ne permesi publikigon gxis difinita tempopunkto


> ?u, male, ?i devus esti listigita inter la oficialigindaj radikoj?

nu, ecx mi ;-) ne entuziasmas prie

gxis, Ronaldo N

--
http://www.esperanto.net

Eduardo Trápani

unread,
Aug 27, 2009, 4:15:39 PM8/27/09
to la-bona...@googlegroups.com
>> embarg-i --> mal-permes-i, komerc-mal-permes-i, komerc-halt-ig-i

En la hispana "embargo" havas jenan signifon. Ekzemple, mi ŝuldas monon kaj oni juĝas min pri tio. La juĝisto povas "embargi" min, tio estas, mi ne plu rajtas vendi aŭ transdoni iun ajn (aŭ nur kelkajn) el miaj posedaĵoj, ĉar ili eble devos esti venditaj por repagi miajn ŝuldojn. Ankaŭ tio estas komercmalpermesado, sed ... por homoj kaj pro leĝaj kialoj.


Pilar Otto

unread,
Aug 28, 2009, 5:43:07 AM8/28/09
to la-bona...@googlegroups.com
Eduardo:

> En la hispana "embargo" havas jenan signifon. Ekzemple, mi ŝuldas
> monon kaj oni juĝas min pri tio. La juĝisto povas "embargi" min, tio
> estas, mi ne plu rajtas vendi aŭ transdoni iun ajn (aŭ nur kelkajn)
> el miaj posedaĵoj, ĉar ili eble devos esti venditaj por repagi miajn
> ŝuldojn. Ankaŭ tio estas komercmalpermesado, sed ... por homoj kaj
> pro leĝaj kialoj.

En la hispana "embargo" havas - aux almenaux havIs - signifon multe pli
gxeneralan: "gxeni", "malhelpi". Resto de tio ekzistas en la normala hispana
esprimo por "tamen": "sin embargo" (sen malhelpo).

Otto

ro-esp

unread,
Aug 28, 2009, 9:35:26 AM8/28/09
to la-bona...@googlegroups.com
> Date: Thurs 27 Aug 2009 13:15
> From: Eduardo Trápani

>
>
>>> embarg-i --> mal-permes-i, komerc-mal-permes-i, komerc-halt-ig-i
>
> En la hispana "embargo" havas jenan signifon. Ekzemple, mi ?uldas
> monon kaj oni ju?as min pri tio. La ju?isto povas "embargi" min,
> tio estas, mi ne plu rajtas vendi a? transdoni iun ajn (a? nur
> kelkajn) el miaj poseda?oj, ?ar ili eble devos esti venditaj por
> repagi miajn ?uldojn.

atentu cxi tie... Ekzistas legxa distingo inter "posedi" kaj "proprajxi".
Se mi luas awtomobilon aw domon, mi jes *posedas* gxin, sed ne *proprajxas".
Do, mi ne rajtas vendi gxin (ofte ecx ne rajtas ludoni al iu alia)

gxis, Ronaldo
--
http://www.esperanto.net

Andreas Kueck

unread,
Aug 28, 2009, 10:09:40 AM8/28/09
to la bona lingvo
On 27 Aug., 21:13, ro-esp <ro-...@dds.nl> wrote:
>   > Date: Mon 10 Aug 2009 02:30
>
> > From: Renato Corsetti
> > ?u, male, ?i devus esti listigita inter la oficialigindaj radikoj?

Ne. "Embargo" estas prenita de ne nur multaj Europaj lingvoj, sed
ankau de ekzemple la indonezia, korea kaj turka, do tre internacia kaj
uzebla lau Regulo 15.

--
Andreas Kueck

Antonio De Salvo

unread,
Aug 28, 2009, 12:59:51 PM8/28/09
to la-bona...@googlegroups.com
Ronaldo:

>atentu cxi tie... Ekzistas legxa distingo inter "posedi" kaj "proprajxi".
Se mi luas awtomobilon aw domon, mi jes *posedas* gxin, sed ne *proprajxas".
Do, mi ne rajtas vendi gxin (ofte ecx ne rajtas ludoni al iu alia)

Juristoj (kaj mi estas tia lauxprofesie) estas terure harfendemaj pri nuancoj, cxar ofte gxuste tiuj nuancoj kondukas al unu solvo prefere ol alia.
Do (almenaux lau la itala juro) oni distingas TRI aux ecx KVAR rilatojn koncerne bonajxojn:
1) proprieto (= plena aparteneco, kun aux sen la lauxrajta aux lauxfakta posedo);
2) posedo (= rajto uzi samkiel cxe proprieto, sed sendepende cxu oni havas aux ne havas ankaux la proprieton);
3) lauxjura teno (havo, sur jura bazo);
4) fakta teno.

La aferoj, tiel diritaj, aspektas komplikaj, do mi faru klarigajn ekzemplojn.

1) Proprietulo (mastro) povas ne havi la posedon, se ekzemple li starigis fruktuzon super la bonajxo, aux se la ajxo estis sekvestrita;
2) lupreninto havas la posedon, sed ne la proprieton (do, li rajtas uzi la ajxon, sed ne disponi pri gxi);
3) deponpreninto havas nek proprieton nek posedon, sed nur tenon sur jura bazo;
4) sxtelinto havas nur lauxfaktan tenon.
(Noto: laux mia opinio, la difino de "tenado" en PIV ne estas plene trafa, cxar gxi tro parencas al mastrado kaj posedo).
En la komunuza lingvo, tamen, oni ne tiel subtile distingas inter proprieto kaj posedo.
Gxis
Antonio

Renato Corsetti

unread,
Sep 7, 2009, 5:26:56 PM9/7/09
to la-bona...@googlegroups.com
Karaj listanoj,

jen mi ree post la itala kongreso kaj la sekvoj.

Mi komencas tre malrapide rekapti la monton da mesaĝoj pri lingvaj aferoj.

Pri "embarg-i" mi vidas ke ne estas plena konsento rilate al

embarg-i --> mal-permes-i (for-ir-i, komerc-i, ktp.)

Andreas eĉ diras ke ĝi eĉ ne bezonas oficialigon, ĉar ĝi jam apertenas
al Esperanto.

Do, la afero restas nedecidita. Informoj pri la japana, ĉina, ktp. estus
tre valoraj.

En la araba la uzataj radikoj signifas "malpermesi", "malhelpi", "bari".

Amike

Renato

Renato Corsetti

unread,
Sep 9, 2009, 5:19:48 PM9/9/09
to la-bona...@googlegroups.com
Antonio:
En la komunuza lingvo, tamen, oni ne tiel subtile distingas inter proprieto kaj posedo.
Bone.

Amike

Renato


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages