|
Questa e-mail è stata controllata per individuare virus con Avast antivirus.
|
Corsetti:...Kio estas laŭ vi mikspoto?
Corsetti:...Kio estas laŭ vi mikspoto?
El NPIV: Manĝaĵo el multaj diversaj kunmikisitaj ingrediencoj, kutime stufaĵo konsistanta el supo, legomoj kaj viando aŭ kolbaso.
En Irlando ĝi pleje baziĝas sur ŝafaĵo kaj terpomoj.
La mediteranea estas legoma, t.e. minestrono, kiu ja ne estas oficiala radiko. Tial povus sekvi
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
--- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Lauxvorte, temas pri poto en kiu oni miksas ion; en figura senco, la angla vorto “mixpot” estas uzata kiel “miksajxo” ekzemple, oni parolas pri “american mixpot” por indiki la miksajxon/ miksitecon de la usonanoj, devenantaj el diversaj popoloj, kvankam pli kutime oni diras “melting pot”).
En la teksto menciita, povus temi (laux la intencoj) pri homa miksajxo, aux pri miksita legomsupo.
Gxis
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Michal Ryszard Balicki
Inviato: sabato 26 dicembre 2015 00:24
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) Mikspot-o
| Mikspoto estas sufiĉe normala Esperanta vorto por miksitaj diversaĵoj (manĝaĵo aŭ alio). Ĝi troviĝas en PIV en la formo "miksopoto". Mi ne tuj suspektus, ke ĝi estas kopiita el alia lingvo. Eble estis fest(ar)o
| Aliaj eblaj vortoj, kiujn mi uzus en simila situacio, povus esti "salato" aŭ "kompoto".
Post la indikoj de hieraŭ mi aldonis ankaŭ 'pot-miks-aĵ-o'. Amike, Renato
Hodiaŭ mi ricevis multajn instruojn pri miksitaj potoj, potluck kaj potpourri, el kiuj mi konkludis, ke temas pri misteroj. Ĉiuokaze la afero estas plustudinda.
Provizore mi pensas, ke:
mikspoto = (en la kuireja signifo) miksitaj manĝagojn kunkuiritaj, pot-miks-aĵ-o ; (en ĝenerala figura senco) hazarda miksaĵo.
en la angla parto de nia paĝaro:
Potluck = io ajn (kio estas havebla), ĉies manĝo, kooperativa manĝo
| Potluck = io ajn (kio estas havebla), ĉies manĝo, kooperativa manĝo
kunlabora, ne kooperativa
Ĉu estus komprenebla nur uzi la vorteton "en'o" anstataù "en'hav'o" , sekve proponi "pot'en'o", "kuler'en'o"... ?