| revanĉ·o → nov·a lud·o
| Tamen la itala kaj la franca uzas la vorton "revanc.ismo" figure por indiki politikan signifon pri naciisma emo revivigi pasintan reĝimon.
~~~
renato corsetti
renato....@esperanto.org
Mi uzas “(re)vengxemo” kaj “(re)vengxismo” por la politika signifo: nome la sinteno de tiuj, kiuj arde celas regajni post malgajno kaj tiel vengxi la pasintan malvenkon.
Mi precizigas, ke historie la franclingva “revanchisme” ne temas pri “emo revivigi la pasintan regximon”, sed pri strebo nuligi la malfavorajn efikojn de malgajnita milito (komence, tiu franca-germana de 1870/1871, kiam malgajnis francoj; sed post la mondlimilitoj la vorto estis aplikata al Germanio).
En la itala, oni distingas kvar konceptojn:
1) “rivincita”: nova ludo, kun la celo gajni post malgajno;
2) “rivincita”: vengxo, pere de gajno post malgajno;
3) “rivalsa”: kompenso pro malgajno;
4) “riscossa”: reakiro, rekonkero
Gxis
Antonio De Salvo
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: domenica 17 novembre 2013 19:21
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) revancx-ism-o
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email
to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
| Mi uzas “(re)vengxemo” kaj “(re)vengxismo” por la politika signifo: nome la sinteno de tiuj, kiuj arde celas regajni post malgajno kaj tiel vengxi la pasintan malvenkon.
~~~
renato corsetti
renato....@esperanto.org
En la franca-E vortaro de Le Puil-Danvy ne estas “revancxismo”; tamen, sub “revanche” estas registrita (krom “revengxo”, “repago”, “kompenso” kaj “kvitigxo”), ankaux “revancxo”, kun la indiko, ke temas pri sporta termino.
En la granda vortaro germana-E de Erich-Dieter Krause estas tuta aro da vortoj (Revanche, sich revanchieren, Revanchismus; Revanchist), tamen por la politika senco ne estas uzata la radiko revancx-, sed “revengx”, dum por la sporta signifo estas registrita “revancxo” (“postuli revancxon”).
Cxiukaze, ne temas pri italajxo: en cxiuj euxropaj lingvoj (inkluzive de la rusa) estas simila vorto :
http://en.wikipedia.org/wiki/Revanchism
(memkompreneble, pro la historia deveno de la vorto).
Gxis
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: lunedì 18 novembre 2013 09:22
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) revancx-ism-o
Antonio:
--
~~~
renato corsetti
renato....@esperanto.org
"Venĝo” por la sporta senco de "revanĉo” laŭ mi ne estus tre komprenebla esprimo. "Venĝludo” laŭ mi estus bone komprenebla esprimo, kiu aldone estas pli klara ol la ĝis nun proponita "nova ludo”.
Amike,
Markos
--
Markos:
| "Venĝludo” laŭ mi estus bone komprenebla esprimo
Bone. Do la linioj estu:
revancx-o --> (en sporta senco) vengx-o-lud-o, (en gxenerala senco en aliaj kampoj) vengx-o
revancx-ism-o (en politika senco) --> (re)vengx-ism-o
Kion vi kaj la aliaj pensas?
Amike
Renato
Kion vi kaj la aliaj pensas?
--