Mi registris tion. Kiuj lingvoj, Marcos, transprenis tiun vorton el la
angla?
Amike
Renato
Kiuj lingvoj, Marcos, transprenis tiun vorton el la
angla?
Mi havas la impreson, ke la vorto kutime enhavas iom humuran nuancon, do en serioza kunteksto g’i impresus kvazau’ intence neformala.
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Marcos Cramer
Inviato: martedì 9 dicembre 2008
13.59
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) Re:
serendip-o
Tamen verâjne temas pri maloftega vorto en ĉiuj ĉi lingvoj (kaj ankaŭ en la angla).
Otto
Ankaux mi neniam pli frue auxdis tiun vorton.
Informojn oni trovas cxe http://eo.wikipedia.org/wiki/Serendipo
kaj ecx pli multe en la koneksaj pagxoj en aliaj lingvoj.
Laux Vikipedio, la vorto devenas de Serendip, la iama persa nomo de Srilanko
(Cejlono). La termino estis kreita de verkisto Horace Walpole, en letero de
la 28a de januaro 1754 al Horace Mann, angla amiko vivanta en Florenco. La
kialo estis la referenco al la persa fabelo "Tri princoj de Serendipo", kies
cxefroluloj trovas survoje vicon da indicoj, kiuj savas ilin en pluraj
okazoj. La malkovroj sxuldigxas al hazardo, sed ankaux al akravida lerteco.
Pro tio, la vorto akiris la signifon "atentemo al sxajne negravaj faktoj,
kiuj hazarde povas liveri solvon de problemo".
Mi ne kapablas trovi koncizan ekvivalenton en esperanto (cxiukaze, mi dirus
ne serendipo, sed serendipeco).
Gxis
Antonio
Mi ne kapablas trovi koncizan ekvivalenton en esperanto (cxiukaze, mi dirus ne serendipo, sed serendipeco).
Renato Corsetti:
>Provizore
pro la antaŭa diskuto mi registris:
>serendip-o --> hazard-a mal-kovr-o,
hazard-a trov-o
En la plej nova eldono (2009) de la angla-itala vortaro Ragazzini, mi trovis jenajn indikojn cxe serendipity:
serendipity
sɛrənʹdɪpətɪ
n. ![]()
serendipità; capacità di fare felici scoperte, di trovar tesori (parola coniata da H. Walpole ne “I tre principi di Serendip”)
serendipitous
a.
fortunatissimo.
mi tradukas:
serendipity:
serendipeco; kapablo fari bonsxancajn malkovrojn, trovi trezorojn (vorto kreita de H. Walpole en “La tri princoj de Serendipo”)
serendipitous:
adj.
Bonsxancega
Cxu “bonsxanca eltrovemo”? aux “lauxhazarda eltrovemo”?
Gxis
Antonio
serendipeco; kapablo fari bonsxancajn malkovrojn, trovi trezorojn (vorto kreita de H. Walpole en "La tri princoj de Serendipo")
[...]
Cxu "bonsxanca eltrovemo"? aux "lauxhazarda eltrovemo"?
> Do laŭ mi ni teni la nunajn alternativojn, kaj aldoni ion kiel
"(kapablo je)" enkrampe:
Aldonita.
Renato
Cxu “bonsxanca eltrovemo”? aux “lauxhazarda eltrovemo”?
Mi neniam awdis la vorton "serendipiteit", kaj povas apenaw imagi ke
fromagxkapo uzus gxin ekster anglismado. (pri flandroj mi ne scias)
gxis, Ronaldo
> Mi neniam awdis la vorton "serendipiteit", kaj povas apenaw imagi ke
> fromagxkapo uzus gxin ekster anglismado. (pri flandroj mi ne scias)
"Pour les Flamands... la même chôse!" (Por la flandroj ... same! Tiel diris
franclingvaj oficiroj - ofte mem flandroj, sed rifuzantaj paroli la popolan
lingvon - post siaj klarigoj en la franca al siaj soldatoj). Supozeble ili
nun dirus tion en la angla :o(
Mi neniam audis pri "serendipiteit". Sed mi konfesu, ke mi ne kutimas legi
literaturajojn, en kiuj tia vorto povus aperi. Mi okupigas pri pli ciutagaj
aferoj, kiaj elektro, mekaniko, ktp. :o)
Amike salutas
Leo