informaci-o

3 views
Skip to first unread message

Eduardo Iriarte Gahete

unread,
Jan 22, 2012, 3:22:13 PM1/22/12
to la-bona...@googlegroups.com
Mi ĵus rimarkis uzon de "informacio" en la senco de "informo". En Google troveblas sufiĉe da ekzemploj:


Laŭ PIV, informacio signifas: "La kvanta aspekto de informo, kiu estas mezurebla per la dubaza logaritmo de ĝia malprobablo, log2(1/p), kaj kies unuo estas bito". Efektive, ankaŭ troveblas uz-ekzemploj supozeble kongruaj kun tiu faka difino.

Mi pensas ke eble konvenus meti almenaŭ en "oftaj eraroj de komencantoj" la linion:

informaci·o (en la senco de informo)  inform·o

Amike,

Eduardo.

Renato Corsetti

unread,
Jan 23, 2012, 10:55:12 AM1/23/12
to la-bona...@googlegroups.com
Eduardo,

Ĝi unuflanke povas esti rigardata kiel eraro de komencantoj sed aliflanke kiel eraro de progresintoj. Mi registris la linion:
informaci·o (en la senco de informo) → inform·o·kvant·o, inform·o
Amike

Renato

PS. Mi revenis al la reto por kelktaga foresto. Malrapide mi vidos, kion mi maltrafis.


ro-esp

unread,
Jan 23, 2012, 6:16:46 PM1/23/12
to la bona lingvo


On Jan 22, 9:22 pm, Eduardo Iriarte Gahete <eiria...@gmail.com> wrote:
> Mi ĵus rimarkis uzon de "informacio" en la senco de "informo". En Google
> troveblas sufiĉe da ekzemploj:
>
> http://www.google.com/webhp?ion=1#q=%22informacio%22+%22kaj%22+%22est...
>
> Laŭ PIV,

mangxu gxin la mefisto

*informacio* signifas: "*La kvanta aspekto de informo, kiu estas
> mezurebla per la dubaza logaritmo de ĝia malprobablo, log2(1/p), kaj kies
> unuo estas bito*". Efektive, ankaŭ troveblas uz-ekzemploj supozeble
> kongruaj kun tiu faka difino.
>
> Mi pensas ke eble konvenus meti almenaŭ en "oftaj eraroj de komencantoj" la
> linion:
>
> informaci·o *(en la senco de informo)* → inform·o

Se mi bone kompreanas la priskribon, "informacio" estas kolekto de
informoj, do pli bonas "informaro"

gxis, Ronaldo N

Leo De Cooman

unread,
Jan 24, 2012, 10:02:04 AM1/24/12
to la-bona...@googlegroups.com
Op 24/01/2012 0:16, ro-esp schreef:

> Se mi bone kompreanas la priskribon, "informacio" estas kolekto de
> informoj, do pli bonas "informaro"

Hm! "Informacio" estas ia "novaĵa valoro".
Frazo, kia "Ĉiu homo iam mortos" ne enhavas novaĵan valoron, ĝia
informacio estas 0, ĉar ĉiu jam scias tion, la probablo estas 100%. (tio
signifas: p = 1), kaj log2(1/p) = log2(1/1) = 0

Sed frazo, kia "Mia najbaro mortis 105-jaraĝa" enhavas altan "novaĵan
valoron", ĉar la probableco de tiu fakto estas malalta (mi ne scias, en
kiom da kazoj io tia okazas, ekzemple en unu kazo el miliono. Tiukaze la
informacio egalas al log2(1000000) = proksimume 20

Kompreneble temas pri fakvorto en tiu senco. Sed estas erare, kiam oni
uzas tiun fakvorton "informacio" anstataŭ "informo" aŭ "informaro".
Laŭ mia kompreno, "informacio" do ne egalas al "informaro".

Amike salutas Leo


Renato Corsetti

unread,
Jan 25, 2012, 3:06:49 AM1/25/12
to la-bona...@googlegroups.com
Leo:


>   Laŭ mia kompreno, "informacio" do ne egalas al "informaro".

Sed jes, al "inform-kvanto", ĉu ne?

Renato



-- 
---
Renato Corsetti
Via del Castello, 1, 00036 Palestrina, Italujo
ren...@esperanto.org

Leo De Cooman

unread,
Jan 25, 2012, 5:17:51 AM1/25/12
to la-bona...@googlegroups.com
Op 25/01/2012 9:06, Renato Corsetti schreef:

> Leo:
>
> > Laŭ mia kompreno, "informacio" do ne egalas al "informaro".
>
> Sed jes, al "inform-kvanto", ĉu ne?

Iusence jes, ĉar temas pri la nombro da bitoj en komputado kaj similaj
fakoj.
Kiel mi jam diris "informacio" estas fakvorto. Ne necesas klarigi ĝin en
la SSV-listo. Sufiĉas averti, ke oni ne uzu la vorton kiel sinonimon de
"informo".
Eble "inform-valoro" estas pli taŭga vorto.

Amike salutas Leo

Fra Simo

unread,
Jan 25, 2012, 12:37:57 PM1/25/12
to la-bona...@googlegroups.com
      Mi konsentas, ke uzi "informaci/o"-n kiel samsignifajhon de "inform(ar/)o" estas nepre malsaghe, kaj tion ni devas iel malrekomendi.
     Sed chu "inform/i" diras ion pli ol "s
ci/ig/i", "inform/igh/i" ion pli ol "sci/igh/i" ?
     Sekve, chu "bit/o" (vorto kelkrilate acha !) ne devas est
i tradukata al "(du/um/a )sci/ig/er/o" prefere ol al "(du/um/a )inform/er/o", kiun lastan oni, sen tio, eble proponus ?

2012/1/25 Leo De Cooman <Leo.De...@pandora.be>
Op 25/01/2012 9:06, Renato Corsetti schreef:

Leo:

>   Laŭ mia kompreno, "informacio" do ne egalas al "informaro".

Sed jes, al "inform-kvanto", ĉu ne?

Iusence jes, ĉar temas pri la nombro da bitoj en komputado kaj similaj fakoj.
Kiel mi jam diris "informacio" estas fakvorto. Ne necesas klarigi ĝin en la SSV-listo. Sufiĉas averti, ke oni ne uzu l§a vorton kiel sinonimon de "informo".

Eble "inform-valoro" estas pli taŭga vorto.

Amike salutas Leo


--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj



--

-------------------------------------------------------------------------------------
 Christ est ressuscité, alléluia ! --- Il est vraiment ressuscité, alléluia !

Kristo releviĝis, haleluja !  --- Vere li releviĝis, haleluja !

___________________________
http://www.frasimo.blogspot.com/
[journal en ligne, en français]

NE VOUS LAISSEZ PAS EMPOISONNER PAR LA VACCINATION.
NE LASU, KE ONI VIN VENENU PER VAKCINADO !

Grésillon vaut un voyage et une ou quelques semaines de séjour : http://gresillon.org

Un clic, votre signature = un acte de bon sens:
http://esperanto-au-bac.fr

Renato Corsetti

unread,
Jan 31, 2012, 1:14:12 PM1/31/12
to la-bona...@googlegroups.com
Leo:


>   Eble "inform-valoro" estas pli taŭga vorto.

Mi aldonis tion.

Renato



--

Renato Corsetti
Via del Castello, 1, 00036 Palestrina, Italujo,
ren...@esperanto.org

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages