ghisosta

3 views
Skip to first unread message

Grosjean Mireille

unread,
Feb 1, 2009, 7:12:41 PM2/1/09
to la-bona...@googlegroups.com
saluton el Kyoto!
ghisosta, ghisostulo, por mi, signifas, ke estas forta konvinko.  chi tie mi rilatas kun ghisostaj pacbatalantoj. Ne rilatas al lingvokapablo. Oni povas esti ghisostulo pri io ajn.
 
Mirejo

2009/2/1 ro-esp <ro-...@dds.nl>

Kiom mi scias, rawmismo ne konsistas el kredo aparteni al diasporo,
sed el gxui la esp-kulturon sen multe zorgi pri la "interna ideo" aw la
kresko de la esp-istaro


Gxisostulo estas iu kiu bonege parolas esp-on , cxu ?

                              gxis, Ronaldo







Mireeyu (en japana lingvo)
mirejo.blogspot.com
skajpe: mirejo1
fr: A TRAVERS LE MONDE PAR
L'ESPERANTO
eo: TRA LA MONDO PER ESPERANTO
jp: SEKAIGO DE SEKAIJU
Esperanto (エスペラント) = SEKAIGO (世界語)

Nguyen Xuan Thu

unread,
Feb 1, 2009, 10:52:25 PM2/1/09
to la-bona...@googlegroups.com
La Granda vjetnama-esperanto donas tiun ekzemplon:
rét thấu xương (ret thau xuong): (ret:: malvarmo; thau: penetri; xuong: osto) = malvarmo, kiu penetras gxis la ostoj.
Nenio rilatas al esperanto.

Thu

2009/2/2 Grosjean Mireille <mirejo....@gmail.com>

Renato Corsetti

unread,
Feb 2, 2009, 3:16:33 AM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
Mirejo:
Oni povas esti ghisostulo pri io ajn.
Efektive. Eble ni devas trakti "ĝisosta" kaj "ĝisostulo" kiel aliajn slangaĵojn de Espernato ne kompreneblaj sen instruo.

Amike

Renato


Renato Corsetti

unread,
Feb 2, 2009, 3:22:05 AM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
Thu:
La Granda vjetnama-esperanto donas tiun ekzemplon:
rét thấu xương (ret thau xuong): (ret:: malvarmo; thau: penetri; xuong: osto) = malvarmo, kiu penetras gxis la ostoj.
Nenio rilatas al esperanto.
Tio montras kiom danĝeraj estas tiuj slangaĵoj. Efektive la Granda vjetnama-Esperanto vortaro eble devus aldoni la slangan signifon.

Provizore mi registras la linion:

ĝis-ost-a [sla] =  fort-e konvink-it-a; (pri Esperanto) obstin-a esper-ant-ist-o

Amike

Renato

Grosjean Mireille

unread,
Feb 2, 2009, 3:34:03 AM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
saluton!
 
Mi ne scias, chu vere oni bezonas iun klarigon pri tiu esprimo.
Iu povas diri: mi estas ghisosta vegetarano. Mi estas ghisosta nefumanto. Iu povas kompreni. Tio signifas tre profunde, mia tuta korpo estas tia.
 
Mirejo

2009/2/2 Renato Corsetti <renato....@gmail.com>

Renato Corsetti

unread,
Feb 2, 2009, 4:34:17 AM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
Mirejo:
Mi ne scias, chu vere oni bezonas iun klarigon pri tiu esprimo.
Pensu pri la neeŭropanoj. Ĉu ili facile komprenus la metaforon?

Amike

Renato


Grosjean Mireille

unread,
Feb 2, 2009, 7:47:58 AM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
saluton!
 
ghisosta:
 
Hodiaù mi parolis pri tiu esprimo kun mia amikino kaj gastiganto Tahira Masako. Shi diris, ke en sia junagho shi aùdis kanton en la japana: mi amas vin ghisoste!..., chu ghis vi estos nur ostoj, do post la morto...?... Do chu povus esti, ke tiu esprimo venas el Japanio??
Mi povas imagi, ke miajn du ekzemplojn iu Aziano bone povas kompreni. Iujn idiotismojn oni bone povas traduki kaj ili plirichigas nian lingvon. Certe mi neniam tradukos al Eo "tomber dans les pommes"! Iu fama Novzelandano diris al mi: estas seoj kaj sedoj. Tre bela esprimo, mi bone komprenis. Mi pridemandis lin pri la deveno de tiu esprimo. Li diris: el la angla: there are ifs and buts. Bonege, mirinde bone.
 
elkore Mirejo

2009/2/2 Renato Corsetti <renato....@gmail.com>
Mirejo:


Amike

Renato



Nguyen Xuan Thu

unread,
Feb 2, 2009, 7:58:28 AM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
Mi nur kompenis post legado de la angla ifs and buts. Se oni skribus se-ojn kaj sed-ojn, eble, oni povus kompreni.
Kiel aziano, mi ne povas akcepti gxisosto-n kaj gxisostulo-n kiel fanatika esperantisto.

2009/2/2 Grosjean Mireille <mirejo....@gmail.com>

Renato Corsetti

unread,
Feb 2, 2009, 9:33:48 AM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
Dankon, Thu kaj Mireille, viaj lastaj intervenoj.

Unuflanke ŝajnas klara ke oni devas klarigi al neeŭropanoj kaj foje ankaŭ al eŭropanoj la distingon inter:

ĝisosta malvarmo
kaj
ĝisosta esperantisto

kaj ankaŭ esprimojn kiel "knajpo", "gufujo", "krokodili".

Aliflanke niaj listoj ŝajne ne estas la ĝusta loko, ĉar ni provizas pli facilajn esprimojn por "malbonaj" vortoj.

La kompromiso povus esti, ke ni havu apartan liston, ekzemple: apartaj kulturaĵoj de Esperanto, kie ni povas kun trankvila konscienco registri "ĝisosta", "krokodili", "knajpo" kaj doni ilian signifon, kiu estas malsama ol la surfaca signifo. Nia listo simple resendus al tiu listo, kaj tiel oni scius kio estas "gufujo" dum "gufujo" ne estus malbona, malkonsilata vorto.

Amike

Renato


.

Eduardo Trápani

unread,
Feb 2, 2009, 10:16:38 AM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
>> Mi ne scias, chu vere oni bezonas iun klarigon pri tiu esprimo.
> Pensu pri la neeŭropanoj. Ĉu ili facile komprenus la metaforon?

Mi sugestas klarigi tiun.

Ekzemple, ĉe ni oni la plej prosima slangaĵo estus "ĝismedole". "Ĝisosta" kompreneblas, sed je la unua vido ĝi ne aspektas tiel profunda (por mi) kia ĝi povus esti, do la klarigo estus utila.

Amike, Eduardo.

Eduardo Trápani

unread,
Feb 2, 2009, 10:31:40 AM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
> malsama ol la surfaca signifo. Nia listo simple resendus al tiu listo,
> kaj tiel oni scius kio estas "gufujo" dum "gufujo" ne estus malbona,
> malkonsilata vorto.

Ĉu provizore tiu listo ne povus esti en paĝo ene de la bona-lingvo retejo?

Eduardo.

Renato Corsetti

unread,
Feb 2, 2009, 1:14:43 PM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
Eduardo:
Ĉu provizore tiu listo ne povus esti en paĝo ene de la bona-lingvo retejo?
Certe. Mi faris eksperimenton pri la vorto gufujo. Bonvolu rigardi ĝin.

Amike

Renato


Eduardo Trápani

unread,
Feb 2, 2009, 3:05:26 PM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
>> Ĉu provizore tiu listo ne povus esti en paĝo ene de la bona-lingvo retejo?
> Certe. Mi faris eksperimenton pri la vorto gufujo. Bonvolu rigardi ĝin.

Mi ĵus faris, mi pensis ke la tuta listo estus en unu aparta paĝo. Por ne polui la ĉefajn listojn ... En la nuna aranĝo la difino aperas dufoje.

Amike, Eduardo.

Fabio Bettani

unread,
Feb 2, 2009, 4:02:56 PM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
Karaj,

> La kompromiso povus esti, ke ni havu apartan liston, ekzemple: apartaj
> kulturaĵoj de Esperanto, kie ni povas kun trankvila konscienco registri
> "ĝisosta", "krokodili", "knajpo" kaj doni ilian signifon, kiu estas malsama
> ol la surfaca signifo. Nia listo simple resendus al tiu listo, kaj tiel oni
> scius kio estas "gufujo" dum "gufujo" ne estus malbona, malkonsilata vorto.

Bonvolu rimarki, ke tia listo jam ekzistas ĉe
http://eo.wikipedia.org/wiki/Esperantaj_idiotismoj .

Atente pripensu, ĉu indas starigi novan liston, aŭ sufiĉas pliriĉigi
la jam ekzistantan.
Kompreneble la envikipedian liston ĉiu povos redakti, kaj en Vikipedio
la opinio de la plejparto de kontribuistoj pli valoros ol ĉiu ajn
interkonsento atingita nur de la listanoj de 'la bona lingvo'.
Tamen, mi taksas niajn difinojn sufiĉe "objektivaj" kaj akcepteblaj de
la publiko, kaj ne nur strangaĵo de... ĝisostaj bonlingvemuloj, por ke
ili povu esti senprobleme akceptataj en Vikipedio.

Amike,

--
Fabio BETTANI

Renato Corsetti

unread,
Feb 2, 2009, 4:35:23 PM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
Eduardo:
Mi ĵus faris, mi pensis ke la tuta listo estus en unu aparta paĝo.  Por ne polui la ĉefajn listojn ...  En la nuna aranĝo la difino aperas dufoje.
Nu, laŭgrade la afero akiros sian plej bonan formon.

Amike

Renato


Renato Corsetti

unread,
Feb 2, 2009, 4:49:37 PM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
Fabio:
Bonvolu rimarki, ke tia listo jam ekzistas ĉe
http://eo.wikipedia.org/wiki/Esperantaj_idiotismoj .
Tre bone. Mi iom trastudis ĝin, kaj efektive ĝi estas nekompleta kaj foje ŝajnas iomete inventita por la okazo. Tamen mi tre volonte enmetas en niajn vortojn pri apartaj kulturaĵoj resendon al tiu paĝo en Vikipedio, kiu siavice resendas al tre bona verko de Wouter Pilger.
Atente pripensu, ĉu indas starigi novan liston, aŭ sufiĉas pliriĉigi
la jam ekzistantan.
Eble ambaŭ aferoj estas oportunaj. Se vi, kiu spertas pri Vikipedio, volas enpreni en ĝin la vortojn, pri kiuj ni diskutas, tio estas tute en ordo.


Tamen, mi taksas niajn difinojn sufiĉe "objektivaj" kaj akcepteblaj de
la publiko, kaj ne nur strangaĵo de... ĝisostaj bonlingvemuloj, por ke
ili povu esti senprobleme akceptataj en Vikipedio.
Bone. Do, ĉu ni devas havi transportanton al Vikipedio?

Amike

Renato


Wen jingen

unread,
Feb 2, 2009, 6:17:59 PM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
Kiel aziano, mi povas kompreni la esprimon "gxisosta" (kaj "gxisostulo") facile. La esprimo estas figura. Osto estas la plej interna parto de homo. Tio, kio penetras gxis via osto, estas tre firma parto de vi. Por mi, tio tute ne estas tiel-nomata "slangajxo".

Estas multaj figuraj esprimoj en Esperanto.

Mi ne bezonas anglan esprimojn por kompreni Esperantajn. Se esperantisto devas cxiam konsulti anglan lingvon, Esperanto estas superflua.

Wen Jingen
membro de IKU-komisiono
Xinfengjie 1#, 12 hao lou, 307
Beijing, 100088
Cxinio
Tel: (H) ++86-(0)10-82273068


--- On Mon, 2/2/09, Nguyen Xuan Thu <autu...@gmail.com> wrote:

Eduardo Trapani

unread,
Feb 2, 2009, 9:44:10 PM2/2/09
to la-bona...@googlegroups.com
> Kiel aziano, mi povas kompreni la esprimon "gxisosta" (kaj "gxisostulo") facile.

Feliĉa vi. Sed ne indas diskuti kiu komprenas kaj kiu ne. Se estas
dubo pri ebla miskompreno oni klarigu kaj jen. Tiu klarigo ne devus
malhelpi, eĉ se ĝi estas nenecesa por kelkaj (aŭ por la plejmulto).

> La esprimo estas figura. Osto estas la plej interna parto de homo.

Ne por ni, por ni la plej interna estas la medolo. Kaj mi pretas tion
diskuti :).

> Tio, kio penetras gxis via osto, estas tre firma parto de vi.

Aŭ tre vundas vin. Ĉiuokaze tio atingas vin kiel eble plej profunde.

Amike, Eduardo.


Renato Corsetti

unread,
Feb 3, 2009, 5:32:15 AM2/3/09
to la-bona...@googlegroups.com
Wen jingen:
Kiel aziano, mi povas kompreni la esprimon "gxisosta" (kaj "gxisostulo") facile.
Bonege por vi, sed vi estas ege sperta esperantisto. Ĉu vi bonvolus helpi nian grupon per malgranda eksperimento? Trovu mezbonan ĉinan esperantiston (kiu prefere ne bone konas eŭropajn lingvojn) kaj demandu lin pri la signifo de:

ĝisosta malvarmo
kaj
tiu esperantisto estas ĝisostulo

 La esprimo estas figura. Osto estas la plej interna parto de homo. Tio, kio penetras gxis via osto, estas tre firma parto de vi. Por mi, tio tute ne estas tiel-nomata "slangajxo".
Intertempe ni ŝanĝis la priskibon de tiu vorto al [esp] = aparta kulturaĵo de Esperanto. Tiuj, kiuj hazarde ne komprenas ĝin, estas resendataj al aparta listo.

Amike

Renato


Pilar Otto

unread,
Feb 3, 2009, 6:11:43 PM2/3/09
to la-bona...@googlegroups.com
La cxi-subajxon mi skribis kiel tujan reagon al la mesagxo, kiun mi citas.
La posta diskuto ne esence malaktualigis mian mesagxon.

Renato:

La unuan fojon, kiam mi auxdis "gxis-osta", la esprimo havis la formon
"gxis-osta Esperantisto", kaj mi gxin komprenis sen neceso de instruo. Se
oni forlasas "Esperantisto"n, la vorto farigxas slanga en la sama senco kiel
"denaskulo" = "denaska Esperantisto"; ni cxiuj ja estas denaskuloj!

Otto

Nguyen Xuan Thu

unread,
Feb 3, 2009, 7:24:15 PM2/3/09
to la-bona...@googlegroups.com
Tia listo estas urĝe atendita kaj ege bonvenigita.

2009/2/2 Renato Corsetti <renato....@gmail.com>

La kompromiso povus esti, ke ni havu apartan liston, ekzemple: apartaj kulturaĵoj de Esperanto, kie ni povas kun trankvila konscienco registri "ĝisosta", "krokodili", "knajpo" kaj doni ilian signifon, kiu estas malsama ol la surfaca signifo. Nia listo simple resendus al tiu listo, kaj tiel oni scius kio estas "gufujo" dum "gufujo" ne estus malbona, malkonsilata vorto.




.



Renato Corsetti

unread,
Feb 4, 2009, 1:59:41 AM2/4/09
to la-bona...@googlegroups.com
Otto:
La unuan fojon, kiam mi auxdis "gxis-osta", la esprimo havis la formon
"gxis-osta Esperantisto", kaj mi gxin komprenis sen neceso de instruo.

Bone, sed vi estas tro inteligenta.


 Se
oni forlasas "Esperantisto"n, la vorto farigxas slanga en la sama senco kiel
"denaskulo" = "denaska Esperantisto"; ni cxiuj ja estas denaskuloj!

Efektive.

Amike

Renato


Renato Corsetti

unread,
Feb 4, 2009, 2:47:35 AM2/4/09
to la-bona...@googlegroups.com
Thu:
Tia listo estas urĝe atendita kaj ege bonvenigita.
Nun mi enmetis en
http://www.bonalingvo.it/index.php/Apartaj_kultura%C4%B5oj_de_Esperanto
la ligilojn al aliaj listoj en la reto, tiel ke oni devus povi ricevi kontentigajn klarigojn pri siaj duboj.

Intertempe ni daŭrigas la konstruadon ankaŭ de nia listo.

Amike

Renato


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages