aparthejd-o

0 views
Skip to first unread message

ro-esp

unread,
Feb 26, 2009, 5:26:14 PM2/26/09
to la-bona...@googlegroups.com
Date: Thurs 26 Feb 2009 00:04
From: "Antonio De Salvo"


Antonio:
>>> Apartigo egalas al "apartheid"

Ronaldo:
>>stranga aserto... Apartigo de homoj surbaze de la hawtkoloro
>>(nu, kvanto de pigmento en la hawto) konsistigas aparthejdon

> En la angla-esperanta vortaro Benson estas dirite, cxe "apartheid" =
> (ras)apartigo

Mi ne kontestas ke aparthejdo estas formo de apartismo, sed ekzistas
aliaj specoj de apartismo (law agxo, sekso) kiu ne estas aparthejdo.

Cetere estas sensence paroli pri rasoj, cxar homojn oni ne vere bredas

> Kelkfoje mi uzas ankaux "(ras)apartismo", por distingi la ideologion
> disde la praktikado

cxu do rasapartismo estas ideologio, dum aparthejdo estas la praktiko?

> Pri "aparthejdo": cxu temas pri propono de nova vorto?

Law mi gxi ne estas nova, sed gxi jes estas la plej konata kaj
internacie uzita vorto nederlanddevena.

gxis, Ronaldo


Renato Corsetti

unread,
Feb 27, 2009, 2:36:00 AM2/27/09
to la-bona...@googlegroups.com
Ronaldo:
Law mi gxi ne estas nova, sed gxi jes estas la plej konata kaj
internacie uzita vorto nederlanddevena.
Jes, sed ĉu ankaŭ en Esperanto? Mi ne povis trovi en la reto ekzemplojn de "aparthejdo". Ĉu ĝi aperis en revuoj?

Amike

Renato


Anna Lowenstein

unread,
Feb 27, 2009, 3:30:32 AM2/27/09
to la-bona...@googlegroups.com

Mi devas konfesi, ke mi ne sekvis la tutan diskuton ĝisnunan, do mi ne scias, ĉu vi jam trovis en PIV: “Rasapartigo” kaj “Apartismo”. Laŭ mi tiuj estas bonaj tradukoj por la koncepto “Apartheid”, ĉar ili tenas la radikon “apart-“. Tio ŝajnas al mi utila, simple por ke alparolato komprenu, ke temas pri tiu konata vorto “Apartheid”.

Anna

 


Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: venerdì 27 febbraio 2009 8.36
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) aparthejd-o

ro-esp

unread,
Feb 28, 2009, 10:42:32 AM2/28/09
to la-bona...@googlegroups.com
Anna L sendis:

> cu vi jam trovis en PIV: “Rasapartigo” kaj “Apartismo”. Lau mi tiuj


> estas bonaj tradukoj por la koncepto “Apartheid”,

Law mi ne, unu cxar mi ne agnoskas rasojn homajn, la alia cxar ekzistas
aliaj apartismoj.

>car ili tenas la radikon “apart-“. Tio sajnas al mi utila, simple por ke


> alparolato komprenu, ke temas pri tiu konata vorto “Apartheid”.

Mi opinias la vorton tiom (fi-)konata, ke ne havas sencon traduki.

Ke la vorto ne troveblas gugle, law mi fontas el tio ke la sistemo estis
forlasata antaw ol popularigxo de interreto. En paperaj eldonajxoj
gxi ne multe uzatis, kaj foje anstatawigxis per apartismo/aparteco.

sed suf' pri cxi tio, Ronaldo


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages