diskuto pri "printilo" kaj "presilo" en Vikipedio

5 views
Skip to first unread message

Marcos Cramer

unread,
Feb 9, 2010, 4:52:36 PM2/9/10
to la-bona...@googlegroups.com
Donite ke du gravaj Esperantaj tradukprojektoj de komputilaj programoj uzas "presilo" kaj ke eĉ PIV donas la difinon de la koncerna ilo sub "presilo" (kaj havas ĉe "printilo" nur plusendilon), mi supozis ke ne estos tro malfacile konvinki la aliajn Vikipediistojn pri la uzindeco de "presilo" anstataŭ "printilo" en la titolo de la koncerna Vikipedia artikolo (kiu momente nomiĝas "printilo"). Tamen la unuaj tri reagoj al mia propono estis ĉiuj negativaj.

Mi pensas ke ĉi tiu estas termina demando, kie ne nur estas la tipaj bonlingvaj argumentoj, sed ankaŭ aliaj argumentoj, kiuj povus ankaŭ konvinki Esperantistojn ekster nia skolo pri la preferindeco de "presilo". Sed dum en la Vikipedia diskuto nur unu (mi mem) pledas por "presilo", ne eblas ŝanĝi la titolon tie.

Do se iu el vi havas Vikipedian konton kaj interesiĝas pri ĉi tiu termina malkonsento, mi petas vin skribi vian opinion tie: eo.wikipedia.org/wiki/Diskuto:Printilo

Amike,

Marcos

Anna Lowenstein

unread,
Feb 10, 2010, 3:10:15 AM2/10/10
to la-bona...@googlegroups.com

Mi ne povas skribi en la diskutpaĝo. Sed mi ŝatus komenti, ke mi aŭdis esperantistojn uzi la vorton “printi” eĉ kiam ne temas pri presado de komputila teksto, sed simple pri klasika presado. Alivorte, la insisto pri la vorto “printi” estas la unua paŝo anstataŭigi la Fundamentan radikon “pres-“ per nova radiko “print-“ (same kiel okazis pri “animal-“ kaj “best-“, kaj per la sama preteksto). La fakto, ke la homoj miksas la du radikojn, montras ke oni ne bezonas du apartajn terminojn.

Kore,

Anna

 


Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Marcos Cramer
Inviato: martedì 9 febbraio 2010 22.53
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) diskuto pri "printilo" kaj "presilo" en Vikipedio

--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.it/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj

Renato Corsetti

unread,
Feb 10, 2010, 4:09:28 AM2/10/10
to la-bona...@googlegroups.com
Bone, Marcos, pri viaj bataloj en Vikipedio.



Do se iu el vi havas Vikipedian konton kaj interesiĝas pri ĉi tiu termina malkonsento, mi petas vin skribi vian opinion tie: eo.wikipedia.org/wiki/Diskuto:Printilo
Mi jhus aldonis mian opinion.

Amike

Renato


Andreas Kueck

unread,
Feb 10, 2010, 12:14:35 PM2/10/10
to la bona lingvo
On 10 Feb., 09:10, "Anna Lowenstein" <anna.lowenst...@esperanto.org>
wrote:

> Alivorte, la insisto pri la vorto “printi” estas la unua paŝo anstataŭigi la Fundamentan radikon “pres-“ per nova radiko “print-“

Chu ne estas tiel, ke - kontraste al "printi" - "presi" povas signifi
_ankau_ tion, ke la presitajho estas multoble farita por publikigado?

> (same kiel okazis pri “animal-“ kaj “best-“

Lau la oficiala difino "animalo" estas "komuna vorto por bestoj kaj
homoj, opone al vegetaloj kaj mineraloj". (Do lausignife "animalo" ne
egalas al "besto".)

--
Andreas Kueck

Renato Corsetti

unread,
Feb 10, 2010, 12:44:34 PM2/10/10
to la-bona...@googlegroups.com
Andreas:
Lau la oficiala difino "animalo" estas "komuna vorto por bestoj kaj
homoj, opone al vegetaloj kaj mineraloj". (Do lausignife "animalo" ne
egalas al "besto".)
  
Certe, sed la troa precizeco (en situacioj en kiuj la normalaj lingvoj ne distingas) nur kauzas forshovon de unu radiko fare de aliaj. Rigardu kiom da homoj diras "animalo" por "besto".

Tute persone mi aldonu ke beste (en la vera seco ne en la senco de besto+homo) kondutis la enkondikinto de la radiko "prezident-", se oni devas jughi lau la nuntempa miksita uzo.

Amike

Renato

Andreas Kueck

unread,
Feb 10, 2010, 3:13:47 PM2/10/10
to la bona lingvo
On 10 Feb., 18:44, Renato Corsetti <renato.corse...@uniroma1.it>
wrote:

> Andreas:> Lau la oficiala difino "animalo" estas "komuna vorto por bestoj kaj
> > homoj, opone al vegetaloj kaj mineraloj". (Do lausignife "animalo" ne
> > egalas al "besto".)
>
> Certe, sed la troa precizeco (en situacioj en kiuj la normalaj lingvoj
> ne distingas) nur kauzas forshovon de unu radiko fare de aliaj. Rigardu
> kiom da homoj diras "animalo" por "besto".

Estas du eblajhoj:

Au oni plene akceptas, respektas kaj subtenas chiujn Fundamentajn kaj
oficialajn difinojn, deklarojn, regulojn ktp.: Tiam oni kompreneble
prave povas malabrobi deflankighan lingvo-uzon de aliaj.

Au oni mem deflankighe ne akceptas, ne respektas kaj ne subtenas iujn
Fundamentajn kaj/au oficialajn difinojn*), deklarojn, regulojn ktp.:
Tiam oni kompreneble ne prave povas malabrobi la lingvo-uzon de aliaj,
char: Kiu sidas en vitrodomo, ne jhetu shtonojn.

La chi-forume disvastigata "bona lingvo" estas jen chi tia, jen tia,
do nek fishajho nek viando. Kaj tio simple ne estas bona.

*) Ekzemple se oni ne akceptas tiun oficialan difinon, lau kiu


"animalo" estas "komuna vorto por bestoj kaj homoj, opone al vegetaloj

kaj mineraloj", tiam oni tute ne rajtas preskribi al aliaj, chu kaj
kiel ili uzu au ne uzu "animalo".

--
Andreas Kueck

Renato Corsetti

unread,
Feb 11, 2010, 3:29:34 AM2/11/10
to la-bona...@googlegroups.com
Andreas:

Au oni plene akceptas, respektas kaj subtenas chiujn Fundamentajn kaj
oficialajn difinojn, deklarojn, regulojn ktp.. . .
Au oni mem deflankighe ne akceptas, ne respektas kaj ne subtenas iujn
Fundamentajn kaj/au oficialajn difinojn*), deklarojn, regulojn ktp.. . .

La chi-forume disvastigata "bona lingvo" estas jen chi tia, jen tia,
do nek fishajho nek viando. Kaj tio simple ne estas bona.
  
Kara Andreas, ĉi tiu estas profunda filozofia demando. Simple ni ne havas absolutajn verojn kaj absolutajn regulojn. Ĝenerale ni akceptas, respektas kaj subtenas ĉiujn Fundamentajn kaj oficialajn radikojn, ktp. (iom pli kritike en ĉi tiu dua grupo). Kaj unu el niaj reguloj (ankaŭ ĉi-tiu ne absoluta) estas ke ni normale havas la signon = apud Fundamentaj aŭ oficialaj radikoj por kiuj ni proponas samsignifaĵon.

Aliflanke se ni vere pensas, ke io Fundamenta aŭ Oficiala prefere ne estus uzata, ni devas povi esprimi tion.

Alivorte ni ne rezignas pensi pri ĉiu unuopa radiko kaj surpreni la respondecon diri ke ĝi prefere ne estu uzata. Tio, cetere, okazas por tre malmultaj radikoj.

Amike

Renato

Fra Simo

unread,
Feb 11, 2010, 8:09:01 PM2/11/10
to la-bona...@googlegroups.com

2010/2/9 Marcos Cramer <marcos...@gmail.com>

Donite ke du gravaj Esperantaj tradukprojektoj de komputilaj programoj uzas "presilo" kaj ke eĉ PIV donas la difinon de la koncerna ilo sub "presilo" (kaj havas ĉe "printilo" nur plusendilon), mi supozis ke ne estos tro malfacile konvinki la aliajn Vikipediistojn pri la uzindeco de "presilo" anstataŭ "printilo" en la titolo de la koncerna Vikipedia artikolo (kiu momente nomiĝas "printilo"). Tamen la unuaj tri reagoj al mia propono estis ĉiuj negativaj.

Mi pensas ke ĉi tiu estas termina demando, kie ne nur estas la tipaj bonlingvaj argumentoj, sed ankaŭ aliaj argumentoj, kiuj povus ankaŭ konvinki Esperantistojn ekster nia skolo pri la preferindeco de "presilo". Sed dum en la Vikipedia diskuto nur unu (mi mem) pledas por "presilo", ne eblas ŝanĝi la titolon tie.

Do se iu el vi havas Vikipedian konton kaj interesiĝas pri ĉi tiu termina malkonsento, mi petas vin skribi vian opinion tie: eo.wikipedia.org/wiki/Diskuto:Printilo

     Pro la instigo de Marcos mi iris al tiu pagho, kaj mi enmetis mian opinion. Mi konsentas, ke ion surpaperigi el komputoro estas alia faro, ol ion presi, sed ne, ke tio pravigus enprenon en Esperanton de la angla "print" (kiu en la angla havas ghuste la signifon de la Esperanta "pres/" [chi kion mi tie ne aldonis] !). Mi uzadas la vortobazon "sur/paper/ig/" (la vortojn "sur/paper/ig/i" kaj "sur/paper/ig/il/o"), kaj tio neniam naskis miskomprenon.
--
http://www.frasimo.blogspot.com/
[journal en ligne, en français]

NE VOUS LAISSEZ PAS EMPOISONNER PAR LA VACCINATION.
NE LASU, KE ONI VIN VENENIGU PER VAKCINADO !

Fra Simo

unread,
Feb 11, 2010, 8:28:15 PM2/11/10
to la-bona...@googlegroups.com
2010/2/10 Anna Lowenstein <anna.lo...@esperanto.org>

[...] mi aŭdis esperantistojn uzi la vorton “printi” eĉ kiam ne temas pri presado de komputila teksto, sed simple pri klasika presado. Alivorte, la insisto pri la vorto “printi” estas la unua paŝo anstataŭigi la Fundamentan radikon “pres-“ per nova radiko “print-“ (same kiel okazis pri “animal-“ kaj “best-“, kaj per la sama preteksto). La fakto, ke la homoj miksas la du radikojn, montras ke oni ne bezonas du apartajn terminojn.

     GHenerale mi konsentas kun tio, kion jhus skribis Anna. Efektive enkonduko de nenecesa novajho ofte subfosas la jam ekzistantan Esperantajhon : multaj emas ekuzadi "print/" anstatau "pres/"  en chiuj ties sencoj, kaj simile pri "prezident/" anstatau "prezid/ant/",  "ofert/" anstatau "propon/", kaj multaj aliaj, inter kiuj "animal/" (novajho el la Oka Oficiala Aldono !) anstatau "best/" (Fundamenta !) kaj "plant/" (kiu ja estas Fundamenta, sed kiel radiko de la verbo "plant/i" !) anstatau "kresk/ajh/" (Fundamenta por tiu signifo !).
     Tamen oni devas pri chiu aparta novajho aparte pripensi..

Fra Simo

unread,
Feb 11, 2010, 8:41:20 PM2/11/10
to la-bona...@googlegroups.com
2010/2/10 Andreas Kueck <ak1...@googlemail.com>
On 10 Feb., 09:10, "Anna Lowenstein"
wrote:

> Alivorte, la insisto pri la vorto “printi” estas la unua paŝo anstataŭigi la Fundamentan radikon “pres-“ per nova radiko “print-“

Chu ne estas tiel, ke - kontraste al "printi" - "presi" povas signifi
_ankau_ tion, ke la presitajho estas multoble farita por publikigado?
     SHajnas al mi, ke la diferenco unuavice estas alispeca : oni presas per alpremado al la papero de io antaue shmirita per inko, dum elkomputora surpaperigo okazas per malsamaj rimedoj.
 
> (same kiel okazis pri “animal-“ kaj “best-“

Lau la oficiala difino "animalo" estas "komuna vorto por bestoj kaj
homoj, opone al vegetaloj kaj mineraloj". (Do lausignife "animalo" ne egalas al "besto".)
     Por pravigi novajhon, kiu kun jamajho kunpushighas, oni devas trovi ian alian difinon. Sed mi mirus, se montrighus, ke multaj el la uzantoj de "animal/o" uzas tiun vorton kun la signifo "besto au homo", respektive, depende de la kuntekstoj, "animal/o/j" kun la signifo "bestoj kaj homoj".

Fra Simo

unread,
Feb 11, 2010, 8:56:00 PM2/11/10
to la-bona...@googlegroups.com
2010/2/11 Renato Corsetti <renato....@uniroma1.it>
     Fundamentajhoj kaj Akademiajhoj ne estas samrangaj.
     Io Fundamenta estas prodifine Esperanta (relegu la Deklaracion pri la Esenco de la Esperantismo !). Tamen povas aperi esceptoj, pro kompostaj eraroj, malklarajhoj au kontraudirajhoj en la Fundamento mem.
    Ion nur de la Akademio oficialigitan oni devas plene malatenti tiam, kiam ghi estas malkonforma al io klare Fundamenta, au kiam ghi kontrauas iun nepran principon (ekzemple, ke ne kunpushighu plene samsignifaj malsamliterkonsistaj vorteroj, au ke unu vortero ne havu malsamajn signifojn neniel interrilaigeblajn). Ankau ekster tiaj okazoj, ni memoru, ke Akademiajhoj estas de la Akademio forkorekteblaj.

mar...@melburno.org.au

unread,
Feb 12, 2010, 1:39:54 AM2/12/10
to la-bona...@googlegroups.com
El Marcel al Anna kaj Fra:

Mi ne vidas multan diferencon inter la agoj de "printi" kaj de "presi'.
Kaj en la angla, de kie venis la vorto"printi", oni kutime uzas nur
unu saman verbon. En aliaj lingvoj oni tamen preferas uzi por"printi"
la vorton "kopii", kio por tekstoj indikas la saman agon.
La nure grava distingo estas en Esperanto, ke che "presi" oni pensas
pri granda kvanto da libroj au gazetoj au jhurnaloj, dum che "printi"
oni pensas pri unu ekzemplero au pri kelkaj da ekzemplero.
Mi do proponas, ke konsilindas uzi por la ideo "printi" la
Fundament'ecan vorton "preseti", pro tri tialoj:
1). Preskau chiam temas pri malpli granda kvanto ol che "presi";
2). La vorto "preseti" ankorau ne ekzxistas au uzatas por alia signifo;
3). Preskau chiam temas pri malpli granda mashino ol por "presi"


> 2010/2/10 Anna Lowenstein <anna.lo...@esperanto.org>
>
>> [...] mi aŭdis esperantistojn uzi la vorton “printi” eĉ kiam ne
>> temas pri
>> presado de komputila teksto, sed simple pri klasika presado. Alivorte,
>> la
>> insisto pri la vorto “printi” estas la unua paŝo anstataŭigi la
>> Fundamentan
>> radikon “pres-“ per nova radiko “print-“ (same kiel okazis pri
>> “animal-“ kaj
>> “best-“, kaj per la sama preteksto). La fakto, ke la homoj miksas la
>> du
>> radikojn, montras ke oni ne bezonas du apartajn terminojn.
>>

> GHenerale mi konsentas kun tio, kion jhus skribis *Anna*. Efektive


> enkonduko de nenecesa novajho ofte subfosas la jam ekzistantan
> Esperantajhon

> : multaj emas ekuzadi "*print/*" anstatau "*pres/*" en chiuj ties sencoj,
> kaj simile pri "*prezident/*" anstatau "*prezid/ant/*", "*ofert/*"
> anstatau
> *"propon/*", kaj multaj aliaj, inter kiuj "*animal/*" (novajho el la Oka
> Oficiala Aldono !) anstatau "*best/*" (Fundamenta !) kaj "*plant/*" (kiu
> ja
> estas Fundamenta, sed kiel radiko de la verbo "*plant/i*" !) anstatau "*
> kresk/ajh/*" (Fundamenta por tiu signifo !).


> Tamen oni devas pri chiu aparta novajho aparte pripensi..
>
> --
> http://www.frasimo.blogspot.com/
> [journal en ligne, en français]
>
> NE VOUS LAISSEZ PAS EMPOISONNER PAR LA VACCINATION.
> NE LASU, KE ONI VIN VENENIGU PER VAKCINADO !
>

Renato Corsetti

unread,
Feb 12, 2010, 3:07:46 AM2/12/10
to la-bona...@googlegroups.com
Francisko:



SHajnas al mi, ke la diferenco unuavice estas alispeca : oni presas per alpremado al la papero de io antaue shmirita per inko, dum elkomputora surpaperigo okazas per malsamaj rimedoj.
Neniu el la normalaj nefakaj parolantoj scias kiel okazas efektive nuntempe presado, ĉu oni sprucas paperon per inko, ĉu oni premas paperon per io, ktp.

Amike

Renato


Leo De Cooman

unread,
Feb 12, 2010, 2:48:48 PM2/12/10
to la-bona...@googlegroups.com
Je 12/02/2010 9:07, Renato Corsetti skribis:

>> Francisko:
SHajnas al mi, ke la diferenco unuavice estas alispeca : oni presas per alpremado al la papero de io antaue shmirita per inko, dum elkomputora surpaperigo okazas per malsamaj rimedoj.

> Neniu el la normalaj nefakaj parolantoj scias kiel okazas efektive nuntempe presado, ĉu oni sprucas paperon per inko, ĉu oni premas paperon per io, ktp.

Mi povus klarigi kiel funkcias ekzemple "perlasera presilo" pelata de komputilo. Sed tio ne ŝajnas al mi decida en la diskuto. Eble pli gravas, ke ekzistas specialiĝintaj eldonejoj, kiuj (ekonomie) presas ankaŭ tre malgrandajn kvantojn da presaĵoj uzante perlaserajn presilojn.
Se mi bone memoras, aperis artikolo pri tio aŭ en MONATO, aŭ en LA KARAVELO.
Cetere ekzistas multaj presprocedoj. Ĉu elpensi apartan "bazan" vorton (kiaj "presi", "printi" - por mi "presi" sufiĉas!) por ĉiu aparta procedo? Laŭ mi ne, ĉiam temas pri "presi". Sed teĥnikistoj pri presado ja bezonas taŭgajn distingajn terminojn. Ekzemple: ekzistas 3 grandaj "familioj" de presteĥnikoj, kiujn oni nederlanda nomas "diepdruk, hoogdruk, vlakdruk" laŭ la tradukvortaro de Petro De Smedt "profunda preso, reliefa preso, ... (mankas la 3a, mi proponus ebena preso)". La tria familio havas multajn variaĵojn, kiujn oni (ĉu bonlingve???) nomas stencili, ciklostili, mimeografi, en la nederlanda oni iam parolis pri "alkoholdruk", alkoholpreso...Alia "ebena presado" estas "kribropresado" aŭ "ŝablonpreso", ktp. ktp. Cetere, kiel nomi la ebenpresan procedon angle nomatan  "offset"?
Se "presi" estas demeti substancon (nenecese inkon)  sur folio, kiel ni nomu la procedon, per kiu substancoj estas space demetataj rekte el komputilo laŭ tridimensia desegnaĵo?

Amike salutas
Leo



Renato Corsetti

unread,
Feb 12, 2010, 3:21:45 PM2/12/10
to la-bona...@googlegroups.com
Leo:

Cetere ekzistas multaj presprocedoj.
Jes, kaj mi, normala parolanto, eĉ ne volas koni ilin. Do la ĝenerala vorto "pres-i" devus sufiĉi kaj funkcii kiel en la nederlanda kun aldona specifigo.

Amike

renato

Leo De Cooman

unread,
Feb 12, 2010, 5:06:02 PM2/12/10
to la-bona...@googlegroups.com
Je 12/02/2010 21:21, Renato Corsetti skribis:


Jes. Vi bone resumis mian opinion.


Amike salutas Leo

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages