Mi ?us dissendis la novajn vortojn el la vjetnama, kaj jam mi pensas
?u oni ne povus havi samsignifajn esprimojn en pli tradicia Esperanto,
ekzemple
A?zajo = vjetnama robo
Nonla?o = vjetnama ?apelo, konusa ?apelo
Kion vi pensas?
unue, ke indas havi liston legeblan (do kun H aw X, cxar cxapelitoj foje
misformigxas), kun difinoj/priskriboj
Due, ke foje temas pri aferoj konsiderataj "tipe vietnamaj", kiujn oni
ne tro facilanime (for)traduku. Pri awzajo mi ne jam povas pritaksi la
situacion, sed
pri nonlawo mi pensas ke ne temas pri io tiom akra/pinta kiom ewropaj
konusformaj
cxapeloj
gxis, Ronaldo N
gxis, Ronaldo N
--
http://www.esperanto.net
> indas havi liston legeblan (do kun H aw X, cxar cxapelitoj foje
misformigxas), kun difinoj/priskriboj
Se multaj en la listo havas problemojn pro uzado de supersignitaj literoj mi povas tute facile pluskribi en la tradicia apostrofa maniero.
Amike
Renato
Fra Simo <fra...@gmail.com> Sep 15 01:05AM +0200 ^
2010/9/15 ro-esp <ro-...@dds.nl>
> > pri nonlawo mi pensas ke ne temas pri io tiom akra/pinta kiom ewropaj
> > konusformaj
> > cxapeloj
> Sekve, ni tian chapelon ne nomu per : "*chapel/o (Europ/a )akr/apint/a*",
> sed ja per : "*chapel/o (vietnam/a )(konus/a)*".
cxu vi forgesis aldoni emotikonon (pli bona vorto bonvenas) ";-)" ?
Se ne, vi prenas aferojn tro disten (pli bona vorto bonvenas). Mi
sercxas simplajn *samsignifajn* vortojn , cxu ne? Law mi ne indas havi
liniojn kiaj
aparthejdo --> hawtkolordistenismo nederlandkoloni-stila
klompo--> senkrura nederlandstila (preskaw-)tute ligna sxuo
barkao--> kvarpieda hispanstila ligna sxuo
Se ni volas fieri ke esp-o estas tutmonda lingvo, ni havu radikojn de
cxie, precipe se tiuj jam vaste konatas ekster la fontlingvoj. la
vorto "aparthejd" estas ege fama,
kaj ne kawzas konfuzojn. Se la vorto "nonlaw" estas simile internacie
uzata, ni hxunu (provizora vorto mia) al la azianoj ke ili uzu gxin
libere en esp-o.
[pri hxuni: gxi havas la signifon de NL_e gunnen, DE goennen,
skandinave unnu/unde.
gxia signifo similas al tiu de deziri (ion al iu), sed estas pasiva.
Law vortaroj
(ne de veraj homoj) mi diru "malenvii". La nocio sxajnas manki al la
franca, angla kaj itala. Mi venis al hxuni cxar a; esp-o mankas
o-umlawt-sono, kaj guno ja estas juna bovino]
> [pri hxuni: gxi havas la signifon de NL_e gunnen, DE goennen,
skandinave unnu/unde.
gxia signifo similas al tiu de deziri (ion al iu), sed estas pasiva.
Law vortaroj
(ne de veraj homoj) mi diru "malenvii". La nocio sxajnas manki al la
franca, angla kaj itala.
Ĉu vi povas klarigi la signifon per ekzemplaj frazoj?
Amike
Renato
Je 15/09/2010 23:00, ro-esp skribis:
> klompo--> senkrura nederlandstila (preskaw-)tute ligna sxuo
kaj do: klufo--> senkrura flandrastila (preskaw-)tute ligna sxuo ???
:-) Amike salutas Leo
> klompo--> senkrura nederlandstila (preskaw-)tute ligna sxuo
kaj do: klufo--> senkrura flandrastila (preskaw-)tute ligna sxuo ???
Fakte, Leo, ankaŭ pri ĉi tiu problemo la solvo estas malfacilega, ĉar oni devas resti en ekvlibro inter utilaj lokaj/landaj esprimoj kaj ĝeneralaj tutmondaj.
Havi la du formojn "klompo" kaj "klufo" laŭ mi estas troa. Eble nur la ĝenerla "(ligna) sandalo" estas tro malmulta.
Amike
Renato
Ne [envi]i, volonte fordoni (ion al iu).
> [pri hxuni: gxi havas la signifon de NL_e gunnen, DE goennen,
skandinave unnu/unde.
gxia signifo similas al tiu de deziri (ion al iu), sed estas pasiva.
Law vortaroj
(ne de veraj homoj) mi diru "malenvii". La nocio sxajnas manki al la
franca, angla kaj itala.
Ĉu vi povas klarigi la signifon per ekzemplaj frazoj?
Amike
Renato
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
> klompo--> senkrura nederlandstila (preskaw-)tute ligna sxuo
kaj do: klufo--> senkrura flandrastila (preskaw-)tute ligna sxuo ???
Fakte, Leo, ankaŭ pri ĉi tiu problemo la solvo estas malfacilega, ĉar oni devas resti en ekvlibro inter utilaj lokaj/landaj esprimoj kaj ĝeneralaj tutmondaj.
Havi la du formojn "klompo" kaj "klufo" laŭ mi estas troa. Eble nur la ĝenerla "(ligna) sandalo" estas tro malmulta.
CHu "(lign/a )sandal/o", au chu la en Esperanto kutima "lign/o/shu/o" ? Alivorte, chu la priparolatajhoj grave malsimilas de la lignoshuoj el aliaj regionoj per ia sandaleco ?
Havi la du formojn "klompo" kaj "klufo" laŭ mi estas troa. Eble nur la ĝenerla "(ligna) sandalo" estas tro malmulta.
En vortaro au ssv-tabelo oni aldonu la precizigon "nederland/(a/stil/)a" (kaj respektive "flandr/(a/stil/)a", se efektive ekzistas ia preciza diferenco inter la du specoj), sed inter krampoj, ke la homoj sciu, ke en kunteksto pri tio klara ili ne bezonas la adjektivon uzi.
Leo:
> Al mi persone "lignoŝuo"
tute sufiĉas.
Ankaŭ al mi. Se iu deziras linion pri klompo aŭ klufo, kiuj resendu al (nederlanda) lignoŝuo kaj (flandra) lignoŝuo, tiu bonvolu pruvi, ke tiuj du vortoj estas efektive uzataj en Espernato.
Amike
Renato
-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di mar...@melburno.org.au
Inviato: venerdì 17 settembre 2010 3.45
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) vietnama origino
> La nure ebla esprimo estas "ligna ŝuo".
Mi tute bone komprenas ĝin senprobleme, sed ankaŭ "lignoŝuo" eblas, laŭ mi.
Amike
Renato
> "Lignoŝuo" estas ŝuo por ligno, aŭ por labori en
ligno, aŭ por labori pri ligno. La nure ebla esprimo estas
"ligna ŝuo".
Prave. Dankon.
Mi lasis min influi per la esprimo de Ronaldo...
De la milito mi ne plu havas lignajn ŝuojn...
Amike salutas Leo
> Je 17/09/2010 2:44, mar...@melburno.org.au skribis:
>
>> "Lignoŝuo" estas ŝuo por ligno, aŭ por labori en
>> ligno, aŭ por labori pri ligno. La nure ebla esprimo estas
>> "ligna ŝuo".
> Prave. Dankon.
Malprave.
Kunmetaĵoj kiel "lignoŝuo", "metalfadeno", "ŝtonbloko", "papermono",
"ŝtalplumo" k.s., estas tute regulaj kaj normalaj (i.a. Zamenhofaj).
--
Bertilo Wennergren
bert...@gmail.com http://bertilow.com
> Laŭ mi estas evidente; ŝuo el ligno
Ankaŭ mi interpretas ĝin tiel.
Amike
Renato
Amike salutas Leo