| Mi sugestis "taskolisto/ taskodosiero"
Mia korespondanto siaflanke pensis pri "komandaro"
Eble "komandegaro" pripensindas, ĉar temas (kiom mi scias) pri "altnivelaj" komandoj.
En spektaklaj medioj oni eble tradukus la anglan "script" per scenaro (aŭ "rolaro"?)
Ĉu "taskaro" taŭgus?
(En PIV mi trovis priskribon de la adjektivo "taskvica", uzata en komputado. Kion do signifus "taskvico"?)
Mi scivolas pri viaj reagoj!
Amike salutas Leo
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.