termika

13 views
Skip to first unread message

noammohr

unread,
Jun 3, 2026, 1:16:58 AM (11 days ago) Jun 3
to la bona lingvo
Ni havas:
  • termika → varma, kontraŭvarma, foje varmkonserva
Mi ne trovas tiun uzon en a tekstaro, nek en vortaro. Mi supozas, ke eble temas pri "termika vestaĵo"? 

Mi propas forigi tion, kaj anstataŭe rekomendi:
  • termika → pervarma, privarma, (nur kiam la signifo estas memklara) varma
Mi rimarkas, ke ReVo havas:
  • termika = varmoenergia, varmofenomena
kaj mencias, ke E. Wüster proponis ankaŭ la formojn "varmoa“ kaj "varmala". Mi akceptus "varmoenergia", sed ne elpensas situacion, kiu bezonus "varmofenomena". Kaj mi ne kredas, ke la novaj radikoj estas necesaj. 

Jen ekzempaj uzoj:
  • "termika [→ privarma, varmoenergia] filmilo kapabla detekti kamuflitajn ĉeestojn"
  • "la marsa termika [→ privarma, varmoenergia] inercio estas multe pli malalta
  • "geotermika [→ tervarma] energio"
  • "termikaj [→ pervarmaj, varmaj, varmoenergiaj] traktadoj"
  • "veturiloj kun motoro ekskluzive termika [→ pervarma, varmoenergia]"



Averto: Se vi aliĝis al la nova grupo, bonvolu realiĝi ĉe https://groups.io/g/bona-lingvo/topics ĉar ni decidis uzi alian retejon. Se vi ne aliĝis al la nova grupo, aliĝu nun, ĉar ĉi tiu grupo baldaŭ malaktiviĝos.

lowenstein, anna

unread,
Jun 3, 2026, 5:16:59 AM (11 days ago) Jun 3
to la-bona...@googlegroups.com
Mi pensas, ke krom "privarma", "pervarma", ankaŭ la proponoj el ReVo estas bonaj. Sed mi dirus "varmenergia". Mi ne vidas la utilon teni la finan -o- de la unua parto de la kunmetaĵo. Oni ja povus teni ĝin en la vorto "varmofenomena".

Anna

--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http:// bonalingvo.info
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/la-bona-lingvo/4529ddc4-cf15-4c83-b46c-0acd560a4e44n%40googlegroups.com.


--
Anna Lowenstein
22 St Pancras Court
High Road
London N2 9AE
UK
Tel: 00-44-(0)794 313 7891

Noam Mohr

unread,
Jun 3, 2026, 10:59:16 AM (10 days ago) Jun 3
to la-bona...@googlegroups.com
On Wed, Jun 3, 2026 at 3:16 AM lowenstein, anna <anna.lo...@esperanto.org> wrote:
Mi pensas, ke krom "privarma", "pervarma", ankaŭ la proponoj el ReVo estas bonaj. Sed mi dirus "varmenergia". Mi ne vidas la utilon teni la finan -o- de la unua parto de la kunmetaĵo. Oni ja povus teni ĝin en la vorto "varmofenomena".

Oni retenas la "o" ĉar "varmenergia" donas la sencon de "varma energio", ne de "varmo-energio". "Varma" signifas "alttemperatura", sed "varmo" estas science rilata sed aparta koncepto -- varmo estas tipo de energio, sed varma estas temperaturo, tio estas, energifluo. Tio estas persista problemo kun la vorto, kiu igas al Wüster proponi "varmoa" por "rilata al varmo" anstataŭ "varma".

 

Leo De Cooman

unread,
Jun 3, 2026, 3:29:43 PM (10 days ago) Jun 3
to la-bona...@googlegroups.com

Se Wüster proponas "varmoa", tio supozigas, ke ekzistas substantivo "varmo-o"; do plia radiko "varmo-". Ĉu tio estas fundamenta? Laŭ mi ne. Ĉu ni ne devas pli esplori vortojn, kiaj "varmofluo, varmokvanto, k;t.p.?" Eble "temperaturo" estas varmogrado aŭ varmopotencialo (Ne oficiala) en tiu senco, ke diferenco inter la varmopotencialoj en du punktoj estigas varmfluon de unu punkto al la  alia, same kiel en elektroscienco la diferenco inter elektraj potencialoj estigas "kurenton", kiu fakte estas elektrofluo. Eĉ la  videbla kaj do pli facile komprenebla fluado de akvo respondas al similaj "leĝoj". Bona elekto de la terminoj povus tre faciligi la lernadon ĉe Esperantlingvaj lernantoj.

Amike salutas Leo

Op 3/06/2026 om 16:58 schreef Noam Mohr:

ro-esp

unread,
Jun 7, 2026, 9:54:40 AM (6 days ago) Jun 7
to la bona lingvo


Op woensdag 3 juni 2026 om 07:16:58 UTC+2 schreef noammohr:

> Ni havas:
  • termika → varma, kontraŭvarma, foje varmkonserva
Mi ne trovas tiun uzon en a tekstaro, nek en vortaro. Mi supozas, ke eble temas pri "termika vestaĵo"? 

Ĉu vere?

Mi pensis ke termiko estas tio kio ebligas al senmotora aviadilo resti en la aero, kaj termika lanco estas ilo por tranĉi ŝtalon...

                                                  ĝis, Ronaldo N 

noammohr

unread,
Jun 8, 2026, 1:42:46 AM (6 days ago) Jun 8
to la bona lingvo
Je dimanĉo, 7 junio 2026 je 9:54:40 AM UTC-4 ro-esp skribis:


Je merkredo 3 junio 2026 je 07:16:58 UTC+2 noammohr skribis:

> Ni havas:
  • termika → varma, kontraŭvarma, foje varmkonserva
Mi ne trovas tiun uzon en a tekstaro, nek en vortaro. Mi supozas, ke eble temas pri "termika vestaĵo"? 

Ĉu vere?

Mi pensis ke termiko estas tio kio ebligas al senmotora aviadilo resti en la aero, kaj termika lanco estas ilo por tranĉi ŝtalon...

Tio estas interesa komento. Vikipedio donas kelkajn signifojn, kiuj ne troviĝas en vortaroj.

Pri termiko, en la senco de termika kolono, kiun mi trovas en Bildvortaro, mi proponas:
  • termiko → (pro kolono) varmaera kolono, leviĝanta varmaerfluo (kiel la ĉina 热气柱, 上升热气流).
Pri termika lanco, mi kredas, ke mia antaŭa propono validas: pervarma lanco

Mi rimarkas, ke ni ankaŭ havas:
  • termiko → varmostudo
Mi proponus aldoni (aŭ anstataŭigi) "varmoscienco".

Leo De Cooman

unread,
Jun 8, 2026, 1:11:44 PM (5 days ago) Jun 8
to la-bona...@googlegroups.com

Pri "termika lanco": PIV mencias "tranĉobrulilo", fakte la laŭvorta traduko de la nederlanda "snijbrander", (sed la priskriba teksto ne plaĉas al mi)

Amike salutas Leo

Op 8/06/2026 om 07:42 schreef noammohr:
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http:// bonalingvo.info
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.

noammohr

unread,
Jun 8, 2026, 10:28:31 PM (5 days ago) Jun 8
to la bona lingvo

Je lundo, 8 junio, 2026 je 1:11:44 PM UTC-4 Leo De Cooman skribis:

Pri "termika lanco": PIV mencias "tranĉobrulilo", fakte la laŭvorta traduko de la nederlanda "snijbrander", (sed la priskriba teksto ne plaĉas al mi)

Termika lanco nederlande ne estas "snijbrander", ĝi estas "zuurstoflans". 

Kaj post pli da esploro, mi kredas ke pli bona simpligo estas "oksigenlanco". Tio sekvas ne nur la nederlanda zuurstoflans, sed ankaŭ la germana Sauerstofflanze, la rusa Кислородное копьё, la araba رمح أكسجين, kaj la ĉina 氧矛. "Oksigenlanco" estas la vorto donata en Esperanto Bildvortaro.

Nu, mia antaŭa propono "pervarma lanco" ankaŭ taŭgas, kaj spegulas "termika" en latinidaj lingvoj. Sed eble tiu nomo pli facile kaŭzos konfuzon kun varmaerlanco (angle heat lance, nederlande heteluchtlans), ilo por purigi asfalton.

(Tranĉobrulilo ne aspektas kiel lanco.)

Leo De Cooman

unread,
Jun 9, 2026, 11:16:19 AM (4 days ago) Jun 9
to la-bona...@googlegroups.com

Vi pravas; tranĉobrulilo estas uzata por tratranĉi ferplaton (aŭ similan) per oksigeno. En maŝinkonstruado ĝi estas uzata por eltranĉi specifajn formojn; kiujn ni ĝenerale prilaboris poste. Pri oksigenlanco mi ne trovis Esperantan artikolon ĉe Vikipedio, sed elirante el la nederlanda, oni povas trovi la artikolon en pluraj naciaj lingvoj:     https://nl.wikipedia.org/wiki/Thermische_lans

Kvankam tiu tubo ne precize respondas al la difino de lanco, la termino "oksigenlanco" defendeblas, ĉar ĝi estas uzata en pluraj lingvoj.

Amike salutas Leo


Op 9/06/2026 om 04:28 schreef noammohr:
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http:// bonalingvo.info
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.

Leo De Cooman

unread,
Jun 11, 2026, 12:16:40 PM (2 days ago) Jun 11
to la-bona...@googlegroups.com

Ĉi tiu mesaĝo mia restis en mia dokumentujo "konceptoj". Mi pardonpetas.

Ha, vi pravas: tranĉobrulilo ne estas "termika lanco". Mi trovis la priskribon de tiu lasta ĉe Vikipedio. Ekzistas du specoj: Unu estas uzata por bruligi feron (foje kun aluminio) per oksigeno en tubo, kiu mem konsumiĝas iom post iom. Tia tubo estas uzata por malkonstrui armitan betonon, k.t.p., la alia speco estas uzata por forigi malpurajojn el kruda fero, do por produkti ŝtalon. Tranĉobrulilon ni uzis por eltranĉi pecojn el ŝtalplato. 

Amike salutas Leo

Op 9/06/2026 om 04:28 schreef noammohr:
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http:// bonalingvo.info
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages