stelumi (steligi?)

1 view
Skip to first unread message

Fabio Bettani

unread,
Sep 22, 2011, 4:23:47 PM9/22/11
to la-bona...@googlegroups.com
Karaj,

en pluraj kuntekstoj, en komputiko, oni uzas markojn kun la formo de
stelo, por elstarigi listerojn. Ekzemple, en Gmail oni povas marki per
stelo la plej gravajn mesaĝojn. Baldaŭ oni povos same fari en
Facebook. Ĝuste tie, dum esperantigado de parto el la estonta frazaro,
mi renkontis la bezonon traduki la anglan verbon "to star".

Ĉu laŭ vi "stelumi" estas taŭga vorto, por esprimi la agon marki per stelo?
Mi ankaŭ pensis pri "steli", sed... mh, tio ne multe kontentigas min.

Ĉu vi havas proponojn pri eblaj alternativoj? Memoru, ke la vorto
estas uzota en junulara, neformala medio, do ja ne eblas simple
proponi "marki per stelo".

Amike,

--
Fabio

Renato Corsetti

unread,
Sep 22, 2011, 5:07:50 PM9/22/11
to la-bona...@googlegroups.com
Fabio:
Ĉu vi havas proponojn pri eblaj alternativoj? Memoru, ke la vorto
estas uzota en junulara, neformala medio, do ja ne eblas simple
proponi "marki per stelo".
Ĉu "stelmarki"? Se ne "stelumi".

Amike

Renato


-- 
Renato Corsetti
Via del Castello, 1 00036 Palestrina, Italujo
renato....@esperanto.it

simone...@neuf.fr

unread,
Sep 22, 2011, 5:08:30 PM9/22/11
to la-bona...@googlegroups.com
C'u ankaù per : "stelmarki" ?
 
Amike . 
Noël
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj

Leo De Cooman

unread,
Sep 22, 2011, 6:03:46 PM9/22/11
to la-bona...@googlegroups.com
Je 22/09/2011 22:23, Fabio Bettani skribis:

> por esprimi la agon marki per stelo?

Mi uzus "stelmarki".

Amike salutas Leo

Vastalto

unread,
Sep 22, 2011, 6:10:08 PM9/22/11
to la-bona...@googlegroups.com
Saluton!

Fabio Bettani <fabio....@gmail.com> skribis:

Vastalto

unread,
Sep 22, 2011, 6:16:15 PM9/22/11
to la-bona...@googlegroups.com
Pardonu, ke mi erare sendis la antauxan mesagxon.

Legante la mesagxon de Fabio, mi tuj ekpensis pri "stelmarki".
Kaj poste rimarkis, ke same pensis anakux tri aliaj listanoj.
Estas interesa fenomeno.

Amike

Vastalto

Fabio Bettani <fabio....@gmail.com> skribis:

Nguyen Xuan Thu

unread,
Sep 22, 2011, 10:59:13 PM9/22/11
to la-bona...@googlegroups.com
Kleraj mensoj samopinias.
Amike,
Thu


 
2011/9/23 Vastalto <vast...@gmail.com>





Fra Simo

unread,
Sep 24, 2011, 5:56:38 PM9/24/11
to la-bona...@googlegroups.com
     Mirigas min, ke por difinado de tehhnikaj reguloj pri skribado oni devus uzi apartan stilon por junularo kaj respektive por ordinaraj homoj. Ankau tiu opinio min mirigas, ke "gmail"-on, "Facebook"-on  kaj similajhojn uzu nur junuloj, au aparte, sen interkomunikighado, junuloj kaj aliflanke ne-junuloj.
     Cetere mi ne komprenas, kial por junularo (au por uzantoj de "gmail") au en stilo "neformala" oni devus uzadi dirmanierojn speciale malsimplajn.

     Mi konsentas kun Fabio, ke la plej simpla maniero diri tion, kion li celas, estas diri : "[...]i per stelo" (sed, kiel mi jhus skribis, mi ne konsentus, ke ni anstataue intence proponu ion malsimplan [mi konsentas kun Fabio, ke chi tie unuvortigo estus malplisimpligo, ne plisimpligo]). Tamen "signi per stel(et)o" shajnas al mi pli bona, ol "marki per stel(et)o".
     Al verbo "signi per stelo" povas respondi "stelosignita" egale bone kiel "signita per stelo". Mi rekomendus la unuan, se montrighus utile pri tio fari ian rekomendon.

     Pri steloj kiel skribsignoj, ni atentu, ke necesas aparte nomi la stelojn kvinpintajn (*) kaj respektive la en preseja kompostado pli ofte renkontatajn steletojn tristrekajn, t. e.  kvazaue sespintajn (kiajn per mia franca klavaro mi ne povas skribi), almenau tiam, kiam en unu sama teksto estas uzataj signoj el ambau tiuj specoj.


2011/9/22 Fabio Bettani <fabio....@gmail.com>
___________________________
http://www.frasimo.blogspot.com/
[journal en ligne, en français]

NE VOUS LAISSEZ PAS EMPOISONNER PAR LA VACCINATION.
NE LASU, KE ONI VIN VENENU PER VAKCINADO !

Grésillon vaut un voyage et une ou quelques semaines de séjour : http://gresillon.org

Luis Ignacio Raudón Uribe

unread,
Sep 26, 2011, 7:54:54 PM9/26/11
to la bona lingvo
Por mi, la plej bona solvo estas "stelmarki". Mi pensas, ke ghi estas
sufiche simpla kaj komprenita de chiuj, kaj junuloj kaj ne junuloj,
kaj komputilistoj kaj nekomputilistoj,
Amike, Luis Raudón.

On 24 sep, 16:56, Fra Simo <fras...@gmail.com> wrote:
>      Mirigas min, ke por difinado de tehhnikaj reguloj pri skribado oni
> devus uzi apartan stilon por junularo kaj respektive por ordinaraj homoj.
> Ankau tiu opinio min mirigas, ke "*gmail*"-on, "*Facebook*"-on  kaj
> similajhojn uzu nur junuloj, au aparte, sen interkomunikighado, junuloj kaj
> aliflanke ne-junuloj.
>      Cetere mi ne komprenas, kial por junularo (au por uzantoj de "*gmail*")
> au en stilo "neformala" oni devus uzadi dirmanierojn speciale malsimplajn.
>
>      Mi konsentas kun Fabio, ke la plej simpla maniero diri tion, kion li
> celas, estas diri : "*[...]i per stelo*" (sed, kiel mi jhus skribis, mi ne
> konsentus, ke ni anstataue intence proponu ion *mal*simplan [mi konsentas
> kun Fabio, ke chi tie unuvortigo estus malplisimpligo, ne plisimpligo]).
> Tamen "*signi per stel(et)o*" shajnas al mi pli bona, ol "*marki per
> stel(et)o*".
>      Al verbo "*signi per stelo*" povas respondi "*stelosignita*" egale bone
> kiel "*signita per stelo*". Mi rekomendus la unuan, se montrighus utile pri
> tio fari ian rekomendon.
>
>      Pri steloj kiel skribsignoj, ni atentu, ke necesas aparte nomi la *stelojn
> *kvinpintajn (***) kaj respektive la en preseja kompostado pli ofte
> renkontatajn *steletojn *tristrekajn, t. e.  kvazaue sespintajn (kiajn per
> mia franca klavaro mi ne povas skribi), almenau tiam, kiam en unu sama
> teksto estas uzataj signoj el ambau tiuj specoj.
>
> 2011/9/22 Fabio Bettani <fabio.bett...@gmail.com>
>
> > Karaj,
>
> > en pluraj kuntekstoj, en komputiko, oni uzas markojn kun la formo de
> > stelo, por elstarigi listerojn. Ekzemple, en Gmail oni povas marki per
> > stelo la plej gravajn mesaĝojn. Baldaŭ oni povos same fari en
> > Facebook. Ĝuste tie, dum esperantigado de parto el la estonta frazaro,
> > mi renkontis la bezonon traduki la anglan verbon "to star".
>
> > Ĉu laŭ vi "stelumi" estas taŭga vorto, por esprimi la agon marki per stelo?
> > Mi ankaŭ pensis pri "steli", sed... mh, tio ne multe kontentigas min.
>
> > Ĉu vi havas proponojn pri eblaj alternativoj? Memoru, ke la vorto
> > estas uzota en junulara, neformala medio, do ja ne eblas simple
> > proponi "marki per stelo".
>
> ___________________________http://www.frasimo.blogspot.com/<http://www.frasimo.blogspot.com/%20>
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages