Re: (la bona lingvo) Bicikla riglilo

0 views
Skip to first unread message

José Antonio Vergara

unread,
Oct 16, 2010, 5:44:05 PM10/16/10
to la-bona...@googlegroups.com
chu do Renato akceptas la vorton "biciklo"? Ghi estas unu el tiuj
grekajhoj kiujn li malbenas. Chu do "durulveturilo"?

José Antonio

2010/10/16 Renato Corsetti <renato....@virgilio.it>:
> Ĉu “biciklorigligo” povus funkcii?
>
> Amike
>
> Renato
>
> 40 BICIKLA SERURO
> ключалка за заключване на велосипед (f)
> (el) candado antirrobo
> zámek (m)
> (en) cykellås
> (das) Fahrradschloss
> jalgrattalukk
> κλειδαριά (f)
> bicycle lock
> (l') antivol
>  glas rothair (m)
> (l')antifurto per bicicletta
> veloatslēga (f)
> dviračio užraktas (m)
> kerékpárzár
> il-katnazz tar-roti (m)
> (het) fietsslot
> kłódka (f)
> (o) cadeado anti-roubo
> (un) sistem antifurt
> bicyklový zámok (m)
> ključavnica za kolo (f)
> polkupyörän lukko
> (ett) cykellås
> замок для велосипеда (m)
>
>
> --------------------------------------------------
> Renato Corsetti
> Via del Castello, 1 00036 Palestrina, Italujo
> renato....@esperanto.it
>
>
> --
> la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
> http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
>

renato corsetti

unread,
Oct 17, 2010, 4:57:01 AM10/17/10
to la-bona...@googlegroups.com
Jose' Antonio:

> chu do Renato akceptas la vorton "biciklo"? Ghi estas unu el tiuj
grekajhoj kiujn li malbenas. Chu do "durulveturilo"?

Mi ne estas freneza ĝis tiu punkto, kaj cetere la radiko “bicikl-“ estas
oficiala. Se ni volas novan radikon la araba “daraĝ-o” estas je dispono.
Tamen, se vi legas la liston vi trovas plurajn lingvojn, kiuj rezignis pri
la greka, ekzemple “Fahrrad”.

Amike

Renato

winmail.dat

José Antonio Vergara

unread,
Oct 17, 2010, 11:01:03 AM10/17/10
to la-bona...@googlegroups.com
> Mi ne estas freneza ĝis tiu punkto, kaj cetere la radiko “bicikl-“ estas
> oficiala.

mi estis scivolema pri viaj kriterioj por (mal)beni la uzon de la
antikvagreka radikaro en okcidentaj lingvoj

> Se ni volas novan radikon la araba “daraĝ-o” estas je dispono.
> Tamen, se vi legas la liston vi trovas plurajn lingvojn, kiuj rezignis pri
> la greka, ekzemple “Fahrrad”.

Jes, la germana estas aparta kazo. Mi ne certas, sed shajnas al mi ke
aparte dum la nazia epoko oni emis al anstatauigoj tiaj.

José Antonio

Renato Corsetti

unread,
Oct 17, 2010, 3:43:45 PM10/17/10
to la-bona...@googlegroups.com
Jose' Antonio:

> mi estis scivolema pri viaj kriterioj por (mal)beni la uzon de la
antikvagreka radikaro en okcidentaj lingvoj

Nu, mi, kiel kutime, ne havas fiksitajn principojn, sed ĝenerale mi kredas ke la troa uzo de grekaj radikoj en Esperanto igas la lingvon pli malsimpla, malpli travidebla. Se mi diras "podotomio" por "piedo-tranĉado", mi certe ne faciligas la vivon de simplaj esperantistoj.

Aparte stranga ŝajnas al mi la uzo de grekaj vortoj, kiel "grafo", kiuj jam ekzistas en Esperanto kun aliaj signifoj.

Amike

Renato


Marcos Cramer

unread,
Oct 17, 2010, 4:17:29 PM10/17/10
to la-bona...@googlegroups.com
Renato demandis rilate al la de Leo proponita termino "bicikla seruro":

Ĉu “biciklorigligo” povus funkcii?

Supozeble vi intencis  "bicikloriglilo" kaj ne "biciklorigligo".

"Riglilo" estas alia afero ol "seruro": Riglilo estas fortika stangeto, kiu per enŝovo en specialan truon aŭ ingon fiksas pordon, fenestron aŭ simile. Riglilo kutime ne necesigas ŝlosilon por uzi ĝin, dum sesuro ja necesigas ŝlosilon. Seruro konsistas el truo, en kiun oni enmetas la ŝlosilon, turnas ĝin, kaj per tio movas la sesurlangon (eble ankaŭ nomeblan "(sesura) riglileto") en specialan truon. Do la simileco estas nur tiu, ke la ŝlosillango similas al malgranda riglilo; sed la tuta seruro konsistas el pli ol tiu riglileto, kaj nur estas uzebla per ŝlosilo.

"serur/" kaj "rigl/" ambaŭ estas Fundamentaj radikoj, kaj mi ne vidas kialon por eviti iun el la du. Ĉe la bicikla termino, pri kiu ni momente diskutas, klare temas pri seruro kaj ne pri riglilo, do tute ĝustas la de Leo proponita termino "bicikla seruro". (Mi mem uzas tiun terminon jam de iom da tempo en mia ĉiutaga vivo.)

Amike,

Marcos

renato corsetti

unread,
Oct 17, 2010, 4:24:18 PM10/17/10
to la-bona...@googlegroups.com

Marcos:

 

| tute ĝustas la de Leo proponita termino "bicikla seruro".

 

En ordo por mi. Mi nur demandis ĉu en ĉi tiu okazo riglilo ne estas pli oportuna. Mi ja vidis biciklajn serurojn kun tia stangeto. Eble mi ne komprenis ke la stangeto malhelpas la uzon de ŝlosilo.

 

Amike

 

Renato

 

Leo De Cooman

unread,
Oct 17, 2010, 6:46:23 PM10/17/10
to la-bona...@googlegroups.com
Je 16/10/2010 22:44, José Antonio Vergara skribis:

> chu do Renato akceptas la vorton "biciklo"? Ghi estas unu el tiuj
> grekajhoj kiujn li malbenas. Chu do "durulveturilo"?
Ni jam diskutis pri tiu vorto, kiu estas aparte fuŝa, precipe se temas
pri "biciklo" tri-, kvar- aŭ eĉ unu-rada...
Mi tiam proponis "du-/tri-/kvar-/unu-radilo", sed poste aperis miaopinie
pli taŭga varianto kun "-rajdilo".

Amike salutas Leo

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages