Persone, de pli ol 50 jaroj mi diras “saltotabulo” (ankaux en PIV), kaj neniam uzis “trampolino” (kvankam gxi precize koincidas kun la itala termino).
Gxis
Antonio
Da:
la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per
conto di Marcos Cramer
Inviato: martedì 3 agosto 2010 12.30
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) "trampolino"
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
Persone, de pli ol 50 jaroj mi diras “saltotabulo” (ankaux en PIV), kaj neniam uzis “trampolino” (kvankam gxi precize koincidas kun la itala termino).
Mi neniam estus supozinta, ke per la termino “trampolino” oni intencas paroli pri alio ol la unua objekto (saltotabulo, plongxotabulo, ekfluga tabulo).
Nun mi konstatas, ke oni uzas internacie la radikon “trampolin-“ por tute alia objekto, kiu povus esti “elasta tapisxo”, aux “risorta tapisxo”. En tiaj kondicxoj, nepre oni bezonas distingi inter la du objektoj,
gxis
Antonio
Da:
la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per
conto di Marcos Cramer
Inviato: martedì 3 agosto 2010 15.53
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) R: "trampolino"
--
Cxu eventuale “saltotapisxo”?
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Antonio De Salvo
Inviato: martedì 3 agosto 2010 17.04
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) R: "trampolino"
Mi estas precize en la situacio de Antonio. Mi neniam estus supozinta ke oni uzas trampolino en la senco de saltigilio, saltotapiŝo.
Marcos, se vi povas, rigardu en la Hejma Vortaro. Tie devus esti propono por la saltigilo. Se ne venas aliaj proponoj, mi pretas enmeti la linion:
trampolin-o (en la senco de elasta surfaco, kiu facile saltigas onin) = salt-ig-il-o, salt-o-tapiŝ-o.
Amike
Renato
Marcos, se vi povas, rigardu en la Hejma Vortaro.
Se ne venas aliaj proponoj, mi pretas enmeti la linion:
trampolin-o (en la senco de elasta surfaco, kiu facile saltigas onin) = salt-ig-il-o, salt-o-tapiŝ-o.
Marcos:
Aldone, mi persone preferus uzon de "→" anstataŭ "~". Kion
opinias la aliaj?
En ordo. Mi ĝustigis laŭ viaj rimarkoj. Tamen, ĵuru, ke vi vidis uzon de “trampolino” en Esperanto laŭ tiu senco.
Amike
Renato
Tamen, ĵuru, ke vi vidis uzon de “trampolino” en Esperanto laŭ tiu senco.
> Simple uzi je "trampolino" surbaze de Regulo 15 (chehha, irana,
japana, ...). Nur shercemulo miskomprenas la vorton kiel polinon iel
rilatan al tramo ;-)
Ankau tre seriozaj italoj por kiuj "trampolino" ne povas esti io alia ol "saltotabulo". Internaciaj vortoj ofte estas dangheraj.
Amike
Renato
PS. Gratulon pro la uzo de "je" anstatau "na".
Ankaŭ mi.
Amike salutas Leo