ĉu
adaĝ-o > malrapida muzikpeco
Op 4/12/2015 om 18:29 schreef cce...@gmail.com:
> kial ne "mez'rapid'lud'at'o", ĉar "mal'rapid'lud'at'o estas la itala
> "largo", kaj la itala "andante" povas tradukiĝi per "moder'rapid'lud'at'o"
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Mi samopnias kiel Anna.
Mi ne spertas pri muziko, sed mi povas diri, ke gxenerale la muzikaj terminoj estas uzataj nur adverbe, por montri la ludmanieron (ekzemple, allegro con brio = gaje kun viglo, accelerando = akcelante); tamen, “adagio” estas uzata ankaux substantive. En Italio, ekzemple, estas tre konata la “Adagio de Albinoni”:
https://www.youtube.com/watch?v=XMbvcp480Y4
gxis
Antonio De Salvo
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di lowenstein, anna
Inviato: domenica 6 dicembre 2015 10:58
A: la-bona...@googlegroups.com
Cc: L...@de-cooman.be; Leo De Cooman <Leo.De...@telenet.be>
Oggetto: Re: (la bona lingvo) Re: ADAĜ-O (PIV)