klik-o

1 view
Skip to first unread message

Renato Corsetti

unread,
Feb 6, 2009, 7:29:30 AM2/6/09
to °listo 'la bona lingvo'
Laŭ PIV klik- havas du signifojn:

- kunligilo en horloĝa dentrado
- partieto aŭ grupeto

Mi ĝis nun aŭdis nur la duan signifon, sed nun renkontis la unuan.

Ĉu vi konas la unuan?

Amike

Renato

Pilar Otto

unread,
Feb 6, 2009, 7:52:18 AM2/6/09
to la-bona...@googlegroups.com
Renato:

Preskaux. Iam en kunveno de norvegaj E-istoj levigxis la demando, kiel oni
nomas en Esperanto horlogxon uzatan por mezuri ekz. la tempon konsumatan por
sportkonkura kurado, angle "stopwatch", germane "Stoppuhr". La vortaraj
esploroj donis la rezulton, ke la tauxga Esperanta vorto estas
"klikhorlogxo". Mi tiam pensis, ke "KLIK" estas sonimita radiko aludanta al
la sono, kiun oni auxdas, premante la butonon por irigi kaj haltigi la
horlogxon, do tio, kion oni en komputila Esperanto nun nomas "klaki".

Parenteze, laux mia scio oni hispanlingve nomas tian horlogxon "cronómetro",
vorto, kiu en aliaj lingvoj estas uzata nur por indiki "fidindan" horlogxon,
kiu senerare montras la ekzaktan tempon.

Otto

Grosjean Mireille

unread,
Feb 6, 2009, 7:59:43 AM2/6/09
to la-bona...@googlegroups.com
Fidindaj horloghoj ne nepre estas kronometroj...
chronomètre en la franca estas same kiel en la hispana lau via ekzemplo. Tiu horlogho por mezuri precize la daÙron de iu kuro, iu ago,
Fidinda horlogho estas svisa horlogho...;-))
 
Se vi staras en svisa stacidomo kaj via trajno alvenas malfrue, la kaùzo estas , ke vi ne uzas svisan horloghon.;-)
 
Denove serioze: kvankam mi devenas el horloghfarista regiono, mi ne konas la vorton kliko en tiu kampo. Mi povas informighi.
 
Mirejo
2009/2/6 Pilar Otto <pil...@online.no>



--
Mireille Grosjean (en franca lingvo)
Mirejo (en esperanto)
Mire (en korea lingvo)
Mir (en rusa lingvo)
Mireeyu (en japana lingvo)
mirejo.blogspot.com
skajpe: mirejo1
fr: A TRAVERS LE MONDE PAR
L'ESPERANTO
eo: TRA LA MONDO PER ESPERANTO
jp: SEKAIGO DE SEKAIJU
Esperanto (エスペラント) = SEKAIGO (世界語)

Leo De Cooman

unread,
Feb 6, 2009, 9:05:50 AM2/6/09
to la-bona...@googlegroups.com
Renato skribis:
> Laŭ PIV klik- havas du signifojn:
___
Mi konas kaj uzas la vorton precipe laŭ ĝia unua signifo (ĉar mi interalie okupiĝas pri teĥniko kaj meĥaniko).
La franca vorto estas "cliquet", la nederlanda estas "pal". Klikrado estas "palwiel" en la nederlanda, "roue à cliquet" en la franca.
Kiam oni streĉas la risorton aŭ levas la pezilon de horloĝo, oni aŭdas la klikon kliki. Kiam oni biciklante ĉesas pedali, oni aŭdas klikon kliki en la nabo...
 
Por la dua signifo oni ja uzas en la nederlanda la vorton "kliek" [prononcata klik] (almenaŭ en Flandrujo, Ronaldo ja diros, ĉu ĝi ekzistas en Nederlando), kiu ankaŭ havas fian signifon.
 
Amike salutas
Leo

Renato Corsetti

unread,
Feb 6, 2009, 9:35:04 AM2/6/09
to la-bona...@googlegroups.com
Leo:
Mi konas kaj uzas la vorton precipe laŭ ĝia unua signifo (ĉar mi interalie okupiĝas pri teĥniko kaj meĥaniko).
Bone. Vi povas savi nin. Unue, ĉu tiu vorto estas kunligita kun "kronometroj" aŭ temas pri io troviĝanta en ĉiuj horloĝoj?

Due, ĉu oni ne povus diri "klikedo", laŭ la franca, aŭ ion alian?

Amike

Renato


Leo De Cooman

unread,
Feb 7, 2009, 2:38:04 PM2/7/09
to la-bona...@googlegroups.com
Renato skribis:
>> Leo: Mi konas kaj uzas la vorton precipe laŭ ĝia unua signifo (ĉar mi interalie okupiĝas pri teĥniko kaj meĥaniko).
> Bone. Vi povas savi nin. Unue, ĉu tiu vorto estas kunligita kun "kronometroj" aŭ temas pri io troviĝanta en ĉiuj horloĝoj?
__
Jes, almenaŭ en meĥanika "kronometro" (kial ne simple "tempomezurilo"?) la agado de la risorto estas blokata de kliko, kiun oni movas per prembutono, kaj eble reblokas per la sama butono.
La vorto "kliko" troviĝas en Maŝinfaka Esperanto-vortaro prielementa de Wüster 1923 evidente laŭ tiu senco.


> Due, ĉu oni ne povus diri "klikedo", laŭ la franca, aŭ ion alian?
__
Mi preferus plu uzi la vorton "kliko" laŭ ĝia unua kaj dua signifoj kaj por esprimi la trian nocion uzi unu el la jam proponitaj anstataŭaj vortoj (figrupo aŭ io simila), ĉar laŭ mi la tria signifo estas "francismo".
 
Amike salutas
Leo

Renato Corsetti

unread,
Feb 7, 2009, 4:26:16 PM2/7/09
to la-bona...@googlegroups.com
Leo proponas:

klik-o (en la senco de grupo da kunagantaj homoj) --> kaŝ-grup-o, fi-grup-o

Kion vi pensas?

Renato 

ro-esp

unread,
Feb 8, 2009, 8:06:30 AM2/8/09
to la-bona...@googlegroups.com
la vorto versxajne tenis sian trian signifon cxar gxi havas
similajn formoj en la nederlanda kaj gemana. La vera
francismo estas "koterio" ;-)
gxis, Ronaldo


Grosjean Mireille

unread,
Feb 10, 2009, 5:33:45 AM2/10/09
to la-bona...@googlegroups.com
saluton!
Laù mi kliko ne estas tiom negativa. En Bazelo chiuj orkestroj por la karnavalo nomighas klikoj, o ni ludas fluton kaj tamburon en ili.
Kliko povas esti el junuloj, kiun ne nepre chion frakasas...
 
elkore el Fukushima. Mirejo

2009/2/7 Renato Corsetti <renato....@gmail.com>

Renato Corsetti

unread,
Feb 10, 2009, 6:39:28 AM2/10/09
to la-bona...@googlegroups.com
Mirejo:


Laù mi kliko ne estas tiom negativa. En Bazelo chiuj orkestroj por la karnavalo nomighas klikoj, o ni ludas fluton kaj tamburon en ili.
Kliko povas esti el junuloj, kiun ne nepre chion frakasas...
Bone, mi aladonis la variaĵon "grupo" sen malbonigaj sufiksoj unue.

Amike

Renato


Marcos Cramer

unread,
Feb 10, 2009, 6:48:17 AM2/10/09
to la-bona...@googlegroups.com
Mirejo kaj Renato skribis:
Laù mi kliko ne estas tiom negativa. En Bazelo chiuj orkestroj por la karnavalo nomighas klikoj, o ni ludas fluton kaj tamburon en ili.
Kliko povas esti el junuloj, kiun ne nepre chion frakasas...
Bone, mi aladonis la variaĵon "grupo" sen malbonigaj sufiksoj unue.

 Ankaŭ ekzistas la Fundamenta vorto "bando", kiun oni povus konsideri mencii kiel unu el la alternativoj ĉi-kaze.

Amike,

Marcos

Renato Corsetti

unread,
Feb 10, 2009, 7:10:09 AM2/10/09
to la-bona...@googlegroups.com
Marcos:
Ankaŭ ekzistas la Fundamenta vorto "bando", kiun oni povus konsideri mencii kiel unu el la alternativoj ĉi-kaze.
aldonita!

renato



Grosjean Mireille

unread,
Feb 10, 2009, 6:18:01 PM2/10/09
to la-bona...@googlegroups.com
tempomezurilo estas che ni en jhurasa horlogha regiono "garde-temps" do ilo, kiu konservas la tempon.
 
Mirejo

2009/2/7 Leo De Cooman <Leo.De...@pandora.be>
 
Amike salutas
Leo

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages