"semolo"

0 views
Skip to first unread message

Marcos Cramer

unread,
Nov 8, 2009, 8:59:32 AM11/8/09
to la-bona...@googlegroups.com
Mi proponas la linion

semol·o → (subtil·a) gri·o

Temas pri PIV-a radiko neoficiala, kiu tute ne estas trovebla en la Tekstaro de Esperanto, sed ja en la Vikipedio. "Grio" estas Fundamenta.

Amike,

Marcos

Renato Corsetti

unread,
Nov 8, 2009, 9:15:43 AM11/8/09
to la-bona...@googlegroups.com

> semol·o → (subtil·a) gri·o
Mi registris g'in.

Amike

Renato

Andreas Kueck

unread,
Nov 8, 2009, 11:34:37 AM11/8/09
to la bona lingvo
On 8 Nov., 14:59, Marcos Cramer <marcos.cra...@gmail.com> wrote:

> Mi proponas la linion
>
> semol·o → (subtil·a) gri·o

Krause tradukas ghin per "Griessmehl", lauvorte: "grifaruno". Chu
ankau tio chi trafas?

(Chiuokaze estas bone havi anstatauajhon, char la vorton "semolo" mi
ne kapablas memorteni.)

--
Andreas Kueck

Pilar Otto

unread,
Nov 9, 2009, 6:56:40 AM11/9/09
to la-bona...@googlegroups.com
Marcos:

Tamen, laux mi, grio povas esti farita el kia ajn grenspeco: tritiko, aveno,
hordeo ... sed semolo nepre estu el tritika faruno, laux miaj vortaroj -
simile, kiel polento nepre estu el maizo. Mi mencias semolon kaj polenton
kune pro rememoro pri la geografiaj lecionoj pri Italujo: "En Italujo oni
kultivas/kulturas cxefe tritikon kaj maizon. La griojn el tritika faruno oni
nomas semolo, kaj la griojn el maizo oni nomas polento".

Do pli bona linio laux mi estus:

semol·o -> tritik·farun·a gri·et·o

Otto

ro-esp

unread,
Nov 11, 2009, 11:54:05 AM11/11/09
to la-bona...@googlegroups.com
Date: Sun 8 Nov 2009 08:34
From: Andreas Kueck


On 8 Nov., 14:59, Marcos Cramer <marcos.cra...@gmail.com> wrote:

>> Mi proponas la linion
>
>> semol·o ? (subtil·a) gri·o

mi ne komprenas la vorton "subtila" cxi tie

> Krause tradukas ghin per "Griessmehl", lauvorte: "grifaruno". Chu
> ankau tio chi trafas?

mi konsultos vortaron prie

> (Chiuokaze estas bone havi anstatauajhon, char la vorton "semolo" mi
> ne kapablas memorteni.)

parenca problemo, al kiu mi pensas pro "kuskus"... estas la distingo
inter "sorgo"kaj "milio".
Kiom mi scias , milio (france millet) egalas al nederlanda gierst (cxu
angle barley ?), sed desmedt diras ke sorgo estas gierst, kaj milio
egalu al gierstgras. Do, cxu desmedt eraris?

Kaj cxu "kuskus" estas cxiam el tritiko (tarwe, weizen), aw ankaw foje
el gierst ?

gxis, Ronaldo N

--
http://www.esperanto.net

Renato Corsetti

unread,
Nov 11, 2009, 1:08:13 PM11/11/09
to la-bona...@googlegroups.com
ronaldo:
parenca problemo, al kiu mi pensas pro "kuskus"... estas la distingo  
inter "sorgo"kaj "milio".
"milio" estas fundamenta vorto kun traduko al la germana Hirse.

"sorgo" ne estas oficiala. konsultu PIV-on, kiu donas la latinajn nomojn aŭ fakulon.

amike

renato


Marcos Cramer

unread,
Nov 11, 2009, 1:13:25 PM11/11/09
to la-bona...@googlegroups.com
Ronaldo skribis:

parenca problemo, al kiu mi pensas pro "kuskus"... estas la distingo
inter "sorgo"kaj "milio".
Kiom mi scias , milio (france millet) egalas al nederlanda gierst (cxu
angle barley ?), sed desmedt diras ke sorgo estas gierst, kaj milio
egalu al gierstgras. Do, cxu desmedt eraris?

Jes, ŝajnas al mi ke Desmedt eraris.

Milio estas la specaro kiu latinscience nomiĝas "Panicum". Sorgo estas la specaro kiu latinscience nomiĝas "Sorghum". Povas esti iom da konfuzo inter la du pro tio ke la germana lingvo (kaj eble ankaŭ aliaj lingvoj) havas komunlingvan vorton ("Hirse") kiu uzeblas por ambaŭ specaroj (kaj ankaŭ por kelkaj aliaj grenspecaroj). Kaj en la angla lingvo ŝajne (laŭ Vikipedio) eĉ ne ekzistas komunlingva vorto por la specaro "Panicum" (milio): la angla "millet" estas komunlingva vorto kiu tamen nomas ankaŭ aliajn specarojn (kiel la germana "Hirse" sed malinkluzivante sorgon); la pli preciza "common millet" nomas nur unu specon en la specaro Panicum, ne la tutan specaron. En la franca la situacio ŝajnas esti tute analoga al la angla.

Laŭ la nederlandlingva Vikipedio ŝajnas ke la nederlanda ne konfuzas milion kaj sorgon: Milio en ĝi ŝajne estas "gierst" kaj sorgo estas "sorghum".

La de vi menciita anglalingva vorto "barley" havas ankoraŭ tute alian signifon: hordeo.

Amike,

Marcos

Marcos Cramer

unread,
Nov 11, 2009, 1:17:34 PM11/11/09
to la-bona...@googlegroups.com
Renato skribis:

"sorgo" ne estas oficiala.

Malprave. "Sorgo" estis oficialigita en la 8-a oficiala aldono. (Verŝajne vi konsultis nur vian malnovan PIV, kiu tamen enhavas nur la oficialigojn ĝis la 7-a OA. Do estus bone se vi antaŭ estontaj tiaspecaj publikaj eldiroj kontrolus la oficialecon en la Akademia vortaro ĉe akademio-de-esperanto.org/akademia_vortaro ).

Kaj tio ŝajnas al mi laŭdinda oficialigo, ĉar ja temas pri alia specaro ol milio, eĉ se la germana lingvo ne klare distingas ilin.

Amike,

Marcos

Renato Corsetti

unread,
Nov 11, 2009, 1:50:27 PM11/11/09
to la-bona...@googlegroups.com
Marcos:
estus bone se vi antaŭ estontaj tiaspecaj publikaj eldiroj kontrolus la oficialecon en la Akademia vortaro ĉe akademio-de-esperanto.org/akademia_vortaro ).
Kutime mi tion faras. Kaj iugrade mi povas eĉ fari interne de "bona lingvo" mem, en la laŭgrade konstruata http://www.bonalingvo.it/index.php?title=Fundamentaj_kaj_oficialaj_radikoj. Nu, nun mi finfine komprenis ke tiu PIV ne estas tute fidinda pri tio.

Amike

Renato


Leo De Cooman

unread,
Nov 11, 2009, 1:52:26 PM11/11/09
to la-bona...@googlegroups.com
Ronaldo skribis:
>
parenca problemo, al kiu mi pensas pro "kuskus"... estas la distingo 
inter "sorgo"kaj "milio".
Renato skribis:
"milio" estas fundamenta vorto kun traduko al la germana Hirse.
"sorgo" ne estas oficiala. konsultu PIV-on, kiu donas la latinajn nomojn aŭ fakulon.
 
Ĉar milio estas speco (science "specio") el la specaro (science "genro") Milium kaj sorgo estas speco el la specaro Sorgho, necesas 2 apartaj vortoj. Cetere sorgo estas oficialigita en la 8a O.A.  Do: ĉio en ordo por mi (eble ne por tiuj, kiuj abomenas la okan  :-)
 
Amike salutas
Leo

Leo De Cooman

unread,
Nov 11, 2009, 2:04:55 PM11/11/09
to la-bona...@googlegroups.com
Pri milio kaj sorgo.
Se tio povas konsoli bonlingvistojn: ankaŭ botanikistoj ne ĉiam konsentas pri la nomo de kreskaĵoj. Eĉ se temas pri specaroj oni foje devas ŝanĝi la nomon.
Ekz. en iuj verkoj oni trovas Milium, en alia Panicum.
 
Pri sorgo: kvankam ĝi normale ne kreskas en niaj regionoj, mi jam trovis ĝin apud forvojo (oni transportas sorgosemojn versajne kiel bestonutraĵon). Ĝi tre klare apartenas al tute sama specaro ol milio.
 
Amike salutas
Leo
----- Oorspronkelijk bericht -----
Verzonden: woensdag 11 november 2009 19:50
Onderwerp: (la bona lingvo) milio kaj sorgo

ro-esp

unread,
Nov 13, 2009, 11:12:02 AM11/13/09
to la-bona...@googlegroups.com
mi konsultis kelkajn vortarojn, kaj provizore konkludas:

Se mi fidu PIV-on, grio estas grenero plimalpli sensxeligita (cxu tio
egalas al
senbranigita?)

"semolo" (NL-e grutten, gries(-meel)) indikas grenerojn ne
pulvorigitaj, sed nur
rompitaj ("pistitaj").

Do, mi malemas indiki semolon per la vortoj "grio"aw "faruno"

Se PIV malpravas cxi punkte, bonvolu diri tion

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages