“Pramo” estas tre bona ideo. Ĝi donas la ideon pri ŝipo, kiu iras tien kaj reen (kvankam la vorto normale pensigas min pri iom peza, maleleganta veturilo!) Mia dubo rilatas pli al la vorto “spaco”. Ĉu estus pli bona “kosmo”?
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com]
Per conto di Leo De Cooman
Inviato: mercoledì 13 ottobre 2010
20.49
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) informe:
spacpramo
Informe: mi tradukis ĉe Tatoeba "navette
spatiale" (angle "space shuttle") per spacpramo.
Amike salutas Leo
Leo:
| Informe: mi tradukis ĉe Tatoeba "navette spatiale" (angle "space shuttle") per spacpramo.
Tio kongruas kun nia linio:
naved·a serv·o → ir·re·ir·a serv·o, pram·ec·a serv·o
Amike
Renato
Laux mi, nepre jes. Oni ja ofte auxdas en Esperanto la vorton 'spaco'
en la senco 'kosmo', sed tio sxajnas al mi evitinda.
Amike,
--
Fabio
|ᅵ Laux mi, nepre jes. Oni ja ofte auxdas en Esperanto la vorton 'spaco'ᅵ en la senco 'kosmo', sed tio sxajnas al mi evitinda.
-- --------------------------------------------- Renato Corsetti Via del Castello, 1 00036 Palestrina, Italujo renato....@esperanto.it ---------------------------------------------
Amike salutas Leo
> kosmopramo.
Vi estas tre rapida.
Amike
Renato