El la ekzercaro: "Rozo estas floro kaj kolombo estas birdo."
El la UV:
flor'
fleurir | flourish | blühen | цвѣсти | kwitnąć.
flor'o
fleur | flower, bloom | Blume | цвѣтокъ | kwiat.
Mi malpreferas "planto" sed ne malakceptas ghin. Oni neniam ligus la
du ideojn (planti kaj kreskajho) per unu sama radiko, se ne estus tiel
sama per la sama liter-sinsekvo ("plant") en iuj naciaj lingvoj.
--
Adam Raizen <adam....@gmail.com>
Got sente?
Mi supozis, ke precipe rusoj volas, ke "planti" estu verbo, ke eblu planti
ne nur kreskajxojn, kaj ke la substantivo estu "kreskajxo". Eble mia supozo
bazigxis sur tio, ke precipe Sergio Pokrovskij arde prezentis tiun opinion.
Sed konsultinte la E-rusan vortaron de Bokarev [bakarjóf], mi konstatas, ke
li donas "plant-o" kiel unuan formon (antaux "plant-i"), kaj ke li tradukas
gxin egale, kiel li tradukas "kreskajxo". Li ecx tradukas "plantaro" per
"flora" (= flauxro).
Aliloke - mi ne memoras kie - mi pledis por ne-rigoreco en la interpreto de
sensufiksa substantivo derivita de verbkategoria radiko. Mia ekzemplo estis
MANGX. Mi donas anglajn ekvivalentojn:
mangxi = to eat
mangxajxo = food
mangxado = eating
mangxo = meal
Konklude post la cxi-suprajxo, "planto" por mi estas en ordo.
Otto
Kaj kion pri la malpli similaj vortoj "celo", "direkto", "gluo", "guto", "tego", "urino" kaj "vesto". Iliaj radikoj ĉiuj estis tradukataj per verboj en la Fundamento. Ĉu ili do havu nur agan signifon ("celado", "direktato", "gluado" ktp)?
> Plej ofte mi uzas la vortojn "kreskajho" (Fundamenta) au
> "vegetalo" (oficiala).
Mi jam diris ke ekzistas kreskajxoj kiuj ne apartenas al planto/vegetalo,
cxu ?
gxis, Ronaldo
Ronaldo pravas. Inter aliaj la kreskaĵoj (fungoj), kiujn la nederlanda
registaro de nun malpermesas, la tiel nomataj "paddo"j, laŭ la moderna
biologio ne estas konsiderataj planto/ vegetalo.
Amike salutas
Leo
Inter aliaj la kreskaĵoj (fungoj), kiujn la nederlanda
registaro de nun malpermesas, la tiel nomataj "paddo"j, laŭ la moderna
biologio ne estas konsiderataj planto/ vegetalo.
Aliflanke, kiel mi skribis antaŭe, mi ankaŭ ne povas konsenti kun tiuj, kiuj opinias ke la Fundamento pruvas ke "planto" ne povas signifi "kreskaĵo".
Kelkaj listanoj argumentis kontraŭ la vorto "planto" en la senco de "kreskaĵo", ĉar en la Fundamento, "PLANT-" estas tradukita nur per verboj (do laŭ posta interpreto estas konsiderata kiel verb-karaktera), tiel ke rigora versio de la Saussure-a teorio devigus nin akcepti ke "planto" povus signifi nur "plantado" (do la ago planti),
kaj malpli rigoraj konsideroj necesigus, ke almenaŭ ĝi devas esti interpretata kiel "plantita kreskaĵo".
[...]
Marcos:Aliflanke, kiel mi skribis antaŭe, mi ankaŭ ne povas konsenti kun tiuj, kiuj opinias ke la Fundamento pruvas ke "planto" ne povas signifi "kreskaĵo".
kresk' croître | grow, increase | wachsen | рости | rosnać.kresk'aĵ' plante | plant | Pflanze | растеніе | roślina.
plant' planter | plant (vb.) | pflanzen | сажать, насаждать | sadzić.
En Baza Radikaro Oficiala (en Parto Oficiala de "Aktoj II") la
Akademio asignis dukategoriecon al "plant'" (-o kaj -i). Krome jen en
la Oka Oficiala Aldono:
- La difino de "bredi" entenas la vortigon "Plibonigi kulturformojn de
plantoj kaj bestoj ..."
- "kakt/o. Planto kun karnecaj tigoj kaj branchoj, ..."
- "tig/o. Tiu parto de herbecaj plantoj [...] la radiko konsistigas la
akson de la planto ..."
- "vit/o. Vinberplanto ..."
Sed mi ne scias, kiom chio chi signifas oficialan aprobon de la uzo de
"planto" en la signifo de "kreskajho". Tamen, tiu, kies tiusignifa
vortuzo estas priplendata, povas resendi al la menciitaj dokumentoj.
(Kiom io tia vere helpas en bonlingvista medio, tio chi estas alia
demando ...)