zorio

4 views
Skip to first unread message

Marcos Cramer

unread,
Jul 31, 2008, 11:27:07 AM7/31/08
to la-bona...@googlegroups.com
Mi trovis en nia listo la jenan linion:

zori-o = japan-a sandal-o

Tamen lau PIV, ReVo kaj la Esperanta Vikipedio, la vorto "zorio" estas uzebla ne nur por la japanaj "zōri", sed por chiaj sandaloj, kiuj konsistas nur el plandumo kaj v-forma rimeno (do ankau por tio, kion oni angle nomas "flip-flops", itale "infrandito").  Aldone, ekzistas aliaj specoj de japanaj sandaloj, kiel "geta" kaj "wajabi". Do en la nuna formo la linio estas tute ne akceptebla.

Mi persone shatas la uzon de la radiko "zori" en tiu pli vasta signifo. Ghi estas la nuna Esperanta vorto, pri  kiu mi konscias, kiu devenas de ne-europa lingvo, kaj ne estas uzata nur por iu kultura apartajho de iu lando, kaj ne eniris Esperanto pere de europaj lingvoj (kiel "tabuo"). Do se ni malrekomendus la uzon de "zorio" en tiu pli vasta senco, ni pli-europigus Esperanton, kiu chiuokaze jam estas multe tro europa.

Do lau mi ni povas tute forigi tiun linion.

Kion opinias la aliaj?

Amike,

Marcos

Renato Corsetti

unread,
Jul 31, 2008, 1:19:47 PM7/31/08
to la-bona...@googlegroups.com
Marcos:

>Do se ni malrekomendus la uzon de "zorio" en tiu pli vasta senco, ni
>pli-europigus Esperanton, kiu chiuokaze jam estas multe tro europa.

Do, c'u vi proponas forigi la linion au' meti:

zori-o = interfingra sandalo [au' alia io]?

Amike

Renato

~ ~ ~
Renato Corsetti [korseti], Via del Castello, 1, IT-00036 Palestrina,
Italujo, <renato....@esperanto.org>
~ ~ ~

Marcos Cramer

unread,
Jul 31, 2008, 1:46:30 PM7/31/08
to la-bona...@googlegroups.com
Do, c'u vi proponas forigi la linion au' meti:

zori-o = interfingra sandalo [au' alia io]?

Kiel mi menciis jam en  mia unua mesagho, mi proponas forigi la linion. La alternativo "interfinra sandalo" shajnas al mi malfacile komprenebla kaj iom peza. (Lau la germanaj vortoj "Badesandale" kaj "Badelatsche", oni povus ankau pensi pri la alternativo "naĝsandalo" au "akvosandalo", sed tio ankau ne estas tre tauga, char unuflanke ekzistas alitipaj sandaloj, kiuj ankau estas faratoj por uzo apud naghejo au che naghbordo, kaj aliflanke la zorioj estas uzataj ankau tute for de naghejoj kaj akvo.)

Amike,

Marcos

Renato Corsetti

unread,
Jul 31, 2008, 2:03:38 PM7/31/08
to la-bona...@googlegroups.com
Marcos:

>Kiel mi menciis jam en mia unua mesagho, mi proponas forigi la linion.

Mi ne rimarkis la proponon, pardonu!

C'u almenau' unu alia listano apogas tion?

Anna Lowenstein

unread,
Jul 31, 2008, 4:35:28 PM7/31/08
to la-bona...@googlegroups.com
Jes. "Zorio" s'ajnas al mi bona nomo por tiu aj'o, kaj kiel Marcos
atentigas, tio almenau' portus en Esperanton unu ne-eu'ropan vorton por
c'iutaga objekto.
Anna

-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com]
Per conto di Renato Corsetti
Inviato: giovedì 31 luglio 2008 20.04
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) zorio

pierre

unread,
Jul 31, 2008, 4:58:51 PM7/31/08
to la bona lingvo
Kaj se oni dirus rizpajla sandalo, laŭ mia vortaro franca, tio estas
la defino

On 31 juil, 22:35, "Anna Lowenstein" <anna.lowenst...@virgilio.it>
wrote:
> Italujo, <renato.corse...@esperanto.org>
> ~ ~ ~  

Renato Corsetti

unread,
Jul 31, 2008, 4:58:18 PM7/31/08
to la-bona...@googlegroups.com
Anna:


Jes. "Zorio" s'ajnas al mi bona nomo por tiu aj'o

Bone. Se neniu protestas, mi forprenas g'in.

Amike

Renato



~ ~ ~
Renato Corsetti  [korseti], Via del Castello, 1, IT-00036 Palestrina, Italujo, <renato....@esperanto.org>
~ ~ ~

Renato Corsetti

unread,
Aug 1, 2008, 3:40:04 AM8/1/08
to la-bona...@googlegroups.com
Pierre:

Kaj se oni dirus rizpajla sandalo, lau' mia vortaro franca, tio estas
la difino

Tamen Vikipedio informas, ke nuntempe la plej uzata materialo estas plasto au' gumo.

Amike

Renato



~ ~ ~
Renato Corsetti  [korseti], Via del Castello, 1, IT-00036 Palestrina, Italujo, <renato....@esperanto.org>
~ ~ ~

Leo De Cooman

unread,
Aug 1, 2008, 6:42:49 AM8/1/08
to la-bona...@googlegroups.com

Anna Lowenstein skribis:

Jes. "Zorio" s'ajnas al mi bona nomo por tiu aj'o, kaj kiel Marcos
atentigas, tio almenau' portus en Esperanton unu ne-eu'ropan vorton por
c'iutaga objekto.

Nu, en iu el la plej fruaj tekstoj, kiujn mi legis, mi trovis la vorton
"tatamo", kiun mi ne tuj sukcesis kompreni ... amo rilata al tato? Kion
diable povus signifi tiu vorto? Ĝis mi memoris, ke filo foje parolis pri la
mato, sur kiu la japana lukto ĵudo okazas... konsentite: tio ne estas por
ĉiu ĉiutaga objekto.
Amike salutas
Leo

ro-esp

unread,
Aug 1, 2008, 12:51:19 PM8/1/08
to la-bona-lingvo digest subscribers
Mi estas por la uzo den "zorio", sed por mi (nederlandano) ne temas
pri "sandalo" sed pri "slipper".

ne havas sencon paroli pri riza pajlo tiurilate.

gxis, Ronaldo

--
http://www.esperanto.net

Antonio De Salvo

unread,
Aug 1, 2008, 4:10:29 PM8/1/08
to la-bona...@googlegroups.com

 



ciabatte ZORI E HIGH ZORI in paglia di riso con suola in gomma. Disponibili sia infradito che incrociate, hanno solo numerazioni dispari per la loro ottima vestibilità. Calzini infradito anche a 5 dita

Le ciabatte ZORI E HIGH ZORI in paglia di riso con suola in gomma. Disponibili sia infradito che incrociate

Mi konfesas, ke neniam antauxe mi auxdis la vorton “zorio” aux (japane) “zori”.

Cxeokaze, mi sercxis en la reto, kaj trovis la suprajn bildojn kun itallingva klarigo, kiu diras:

La pantofloj ZORI kaj HIGH ZORI el rizpajlo kun kauxcxuka plandumo. Livereblaj

jen interfingraj jen interkrucitaj.

 

Se fidi tiun reklamon, tio signifas ke:

1)    cxi tiuj piedvestoj ne estas taksataj “sandaloj”, sed “babusxoj” (tamen, laux alia pagxo http://www.washedashore.com/rants/zori/ nur la tradiciaj ornamaj “zorioj” aspektas kiel babusxoj/ pantofloj,

2)     dum la pli ordinaraj tipoj memorigas gxuste sandalojn);

3)    ili estas (povas esti) el rizpajlo;

4)    ili ne nepre estas interfingraj;

5)    la “du rimenoj”, pri kiuj parolas NPIV, povas lauxfakte farigxi kvar, sekve de krucigxo.

 

Tamen, laux Vikipedio la aferoj statas alimanere:

http://en.wikipedia.org/wiki/Zori

sandals made of rice straw or other plant fibers, cloth, lacquered wood, leather, rubber, or—increasingly—synthetic materials.

 

Do, sandaloj; kaj ne ne nur el rizpajlo, sed ankaux el aliaj plantaj fibroj, sxtofo, lakita ligno, ledo, kauxcxuko aux - cxiam pli ofte - sintezaj materialoj.

 

Ekzistas ankaux (pli mallonga) vikipedia pagxo en esperanto:

http://eo.wikipedia.org/wiki/Zorio

 

Tion dirinte, mi aldonas personan konsideron: estas senutile enkonduki novan “sintezan” esperantan vorton pauxsantan nacilingvan terminon, se gxi ne estas vastaskale konata/ rekonebla internacie. Versxajne temas pri mia kulpo, sed mi tute ne rekonus kio estas “zorio”.

Koncerne japanajn vortojn internacie konatajn, ekzistas pluraj da ili en esperanto: bonzo, sxintoismo, susxio, origamo, samurajo, sxoguno, gejsxo, sakeo, kamikazo, mikado, tennoo, jxudo, jxujxcuo, karateo, harakiri, cunamo, zeno, ikebano, bonsajo, ktp.

Do, ne nur tatamo!

Cxiukaze, ne sxajnas al mi subteninda la ideo, ke por igi esperanton vere internacia oni devas strebi enkonduki ne-euxropajn terminojn. Jam la ideo de “internacia” lingvo ne estas facile realigebla; des pli malfacile se temus pri utopia “universala” lingvo.

Korajn salutojn

Antonio De Salvo

 

image001.jpg
image002.jpg
image004.jpg

Renato Corsetti

unread,
Aug 1, 2008, 5:11:58 PM8/1/08
to la-bona...@googlegroups.com
Dankon, Antonio, ankau' pro la bildoj.

C'u vi tamen konsentas, ke "zori-o" nomu la japanan s'u-specon videblan en viaj fotoj?

Amike

Renato

Antonio De Salvo

unread,
Aug 2, 2008, 2:44:43 AM8/2/08
to la-bona...@googlegroups.com

Renato Corsetti:

>Dankon, Antonio, ankau' pro la bildoj.
C'u vi tamen konsentas, ke "zori-o" nomu la japanan s'u-specon videblan en viaj fotoj?

Mi:

kompreneble, mi konsentas.

Temas pri terminologia problemo, kiu prezentigxas cxiufoje kiam oni devas paroli pri nacia apartajxo; speciale tio okazas, kiam temas pri tipaj mangxajxoj, kiuj ankoraux ne atingis vastan internacian konatecon (ekzemple, “mocarelo”), aux kiuj estas konataj en tre diversaj variantoj (ekzemple, “pico”).

Gxis

Antonio De Salvo



Anna Lowenstein

unread,
Aug 2, 2008, 3:48:15 AM8/2/08
to la-bona...@googlegroups.com

Eble ni devus lasi tiun demandon al lingvokonsciaj japanoj. C’u por ili tiuj s’uoj estas “sandaloj” au’ “zorioj”? (Alivorte, kiam ili au’das la vorton “sandalo”, c’u ili pensas pri tiuj tipaj japanoj s’uoj, au’ c’u por tiuj ili mem uzas apartan nomon? C’u ili uzas la vorton “zorio” por c’iaj sandaloj kun interfingra rimeno, au’ nur por la tradiciaj?)

Mi aldonas foton de zorioj en vendejo, kiun mi faris, dum mi estis en Jokohamo pasintan jaron.

Kore,

Anna

 


Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Antonio De Salvo
Inviato: sabato 2 agosto 2008 8.45
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) R: zorio

zorioj.JPG

Renato Corsetti

unread,
Aug 2, 2008, 4:04:05 AM8/2/08
to la-bona...@googlegroups.com
Anna:

Eble ni devus lasi tiun demandon al lingvokonsciaj japanoj.

Karaj japanoj en la listo, jen tasko por vi.

Renato

Renato Corsetti

unread,
Aug 2, 2008, 4:03:02 AM8/2/08
to la-bona...@googlegroups.com
Antonio:


Temas pri terminologia problemo, kiu prezentigxas cxiufoje kiam oni devas paroli pri nacia apartajxo; speciale tio okazas, kiam temas pri tipaj mangxajxoj, kiuj ankoraux ne atingis vastan internacian konatecon (ekzemple, “mocarelo”), aux kiuj estas konataj en tre diversaj variantoj (ekzemple, “pico”).

"Pico" eble jam atingis internacian konatecon. Pri "mocarelo" mi eble kurag'us uzi g'in iomete inter citiloj kun italaj esperantistoj, sed kun eksterlandaj esperantistoj mi serc'us alian esprimon, ekzemple "itala fromag'o el Napolo".

Amike

Renato

HIROTAKA Masaaki

unread,
Aug 2, 2008, 9:54:40 AM8/2/08
to la-bona...@googlegroups.com
Renato:

>Karaj japanoj en la listo, jen tasko por vi.

Jen mi provu:

1) Tiuj en la foto de Anna(zorioj.jpg) estas "getaoj"(japane: geta),
cxar ili estas faritaj el ligno (malgraux ke tiuj lauxforme tre similas
al zorioj).
2) Tiuj en la foto de Antonio(image001.jpg) estas "zorioj"(japane:
zoori), cxar ili aspektas esti faritaj el pajloplektajxo kun ia
subtegajxo.
3) Tiuj en la foto de Antonio(image002.jpg) estas "zorioj" kaj "sandaloj".
La maldekstra paro estas "sandaloj"(japane: sandaru), cxar iliaj
rimenoj ne pasas inter piedfingroj.
4) Tiuj en la foto de Antonio(image004.jpg) estas versxajne "zorioj".
Tamen ili povas esti "pokkuri"(variajxo de getaoj), se ili estas faritaj
el ligno.

En la japana ni distingas getaojn(japane: geta), sandalojn(japane:
sandaru) kaj zoriojn(japane: zoori). Ilia supernocio estas piedvesto
(japane: hakimono), kiu inkludas ankaux sxuojn(japane: kucu).
Getaoj kaj zorioj diferencas disde sandaloj en tio, ke la unuaj havas V-
formajn rimenojn, kies meza nodo pasas inter piedfingroj. Getaoj
diferencas disde zorioj en tio, ke ili estas farita el ligno sen tegajxo,
dume la lastaj estas faritaj el pajloplektajxo (aux teksajxo aux ledo)
kun/sen subtegajxo.

Sed lastatempe aperis "biicxi-sandaru"(plagxaj sandaloj) kaj/aux "gomu-
zoori"(kauxcxukaj zorioj). Ili estas lauxforme tute similaj al zorioj,
sed ili estas faritaj el sintezitaj materialoj. Vidu foton cxe
http://eo.wikipedia.org/wiki/Dosiero:Havaianasstore.jpg

Amike,
Vastalto

Renato Corsetti

unread,
Aug 2, 2008, 11:26:12 AM8/2/08
to la-bona...@googlegroups.com
Vastalto:

Jen mi provu:

Dankon, Vastalto, pro viaj klarigoj.

Kion ni konkludu el g'i?  "Piedvesto" certe estas utila vorto.

Pri "zorio" s'ajnas al mi ke vi tre precize uzas g'in nur por unu speco de piedvesto.

Amike

Renato

Detlef Karthaus

unread,
Aug 2, 2008, 11:50:29 AM8/2/08
to la-bona...@googlegroups.com


2008/8/2 Renato Corsetti <renato....@gmail.com>
Vastalto:

Jen mi provu:

Dankon, Vastalto, pro viaj klarigoj.

Kion ni konkludu el g'i?  "Piedvesto" certe estas utila vorto.

Mi ne povas malhelpi min fari cinikan konkludon ke se ni uzas japanan vorton kiel zorio ni certe placxos al kelkaj europanoj kiuj taksas Esperanton tro europeca, sed ni ankaux certe konfuzos la japanojn, cxar ni ne sukcesos fari la gxustajn distingojn.
 
amike
Detlef

Renato Corsetti

unread,
Aug 2, 2008, 12:09:29 PM8/2/08
to la-bona...@googlegroups.com
Detlef:


Mi ne povas malhelpi min fari cinikan konkludon ke se ni uzas japanan vorton kiel zorio ni certe placxos al kelkaj europanoj kiuj taksas Esperanton tro europeca, sed ni ankaux certe konfuzos la japanojn, cxar ni ne sukcesos fari la gxustajn distingojn.

Nu, oni devas antau'eniri kun prudento kaj au'skultante japanojn, c'inojn, arabojn, ktp.

En c'i tiu okazo la situacio estas iom malfacila.

Amike

Renato

Pilar Otto

unread,
Aug 2, 2008, 3:59:33 PM8/2/08
to la-bona...@googlegroups.com
Mi ne povas kontrauxstari la tenton:

Renato:
> Antonio:


>
>> Temas pri terminologia problemo, kiu prezentigxas cxiufoje kiam oni
>> devas paroli pri nacia apartajxo; speciale tio okazas, kiam temas
>> pri tipaj mangxajxoj, kiuj ankoraux ne atingis vastan internacian
>> konatecon (ekzemple, "mocarelo"), aux kiuj estas konataj en tre
>> diversaj variantoj (ekzemple, "pico").

En Montevideo en 1954 la dana profesoro Blinkenberg diris, ke Esperanto eble
tauxgas por traduki urugvajajn menuojn! Li ne sciis, pri kio li parolis. Li
estis specialisto pri franca filologio, kaj kiel tia li versxajne ne spertis
problemojn pri francaj mangxajxoj, kies nomoj ja estas internacie konataj:
chateau-briand, tournedos, vichyssoise, ratatouille (pardonu pro eventualaj
ortografiaj eraroj!). Sed se io estas malfacile tradukebla en kiun ajn
lingvon, estas nomoj de lokaj mangxajxoj!

Otto

pierre

unread,
Aug 4, 2008, 8:27:55 AM8/4/08
to la bona lingvo
Finfine post tre granda pripensado. Laŭ mi, oni ne povas diri se zorio
povas esti bona aŭ malbona, ĉar zorio kaj japana sandalo uzatas same
en la popolo; kontraŭ al "liva" kaj "maldekstra", kie maldekstra
uzatas pliege ol poka per la popolo.

Fra Simo

unread,
Dec 23, 2008, 4:16:24 PM12/23/08
to la-bona...@googlegroups.com
     Char mi antaue ne konis la vorton "zoori", do ne precize scias, kio estas au estu tiel nomata, mi ne havas tujan proponon por fortraduko. Tamen mi opinias, ke "zori/" devus aperi en nia tabelo, eble jene :
zori-o --> ??
     Tio signifus (kiel estus klarigite apud la klarigoj pri " = " kaj " -- > ") : "Ni opinias, ke tiu radiko ne estas utila en la lingvo internacia, sed ni ankorau ne scias, kion rekomendi anstataue. Ni dankus por viaj proponoj al la jena adreso : [...]"
 
2008/7/31 Renato Corsetti <renato....@gmail.com>

Renato Corsetti

unread,
Dec 23, 2008, 4:20:12 PM12/23/08
to la-bona...@googlegroups.com
Francisko:
zori-o --> ??
La ĝenerala opinio tamen ŝajnas esti, ke la vorto zorio ne devus esti en niaj listoj. Ĝi estas aparta speco de japana sandalo.

Amike

Renato



Fra Simo

unread,
Dec 23, 2008, 5:18:13 PM12/23/08
to la-bona...@googlegroups.com
2008/12/23 Renato Corsetti <renato....@gmail.com>

Francisko:
zori-o --> ??
La ĝenerala opinio tamen ŝajnas esti, ke la vorto zorio ne devus esti en niaj listoj. Ĝi estas aparta speco de japana sandalo
 
     Ghuste pro tio estus bele, se ni povus ne sharghi pro ghi la bonan lingvon per iu plia vortero. Da apartaj specoj de iulandaj au iugentaj vestajhoj (au frandajhoj, drinkajhoj, kartludoj, k. t. p.) ekzistas senlime granda nombro.
     Mi tamen konsentas, ke vortoj kiel chi tiu estas malpli abomenindaj, ol multaj el niaj paragrafkapajhoj.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages