Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и
организации (= концептуализации) мира. Выражаемые в нем значения
складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную
философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям
языка. Свойственный данному языку способ концептуализации
действительности отчасти универсален, отчасти национально специфичен,
так что носители разных языков могут видеть мир немного по-разному,
через призму своих языков. С другой стороны, языковая картина мира
является <<наивной>> в том смысле, что во многих существенных отношениях
она отличается от <<научной>> картины. При этом отраженные в языке
наивные представления отнюдь не примитивны: во многих случаях они не
менее сложны и интересны, чем научные.
Итак, какую же роль играет слово в языковой картине мира? Для
того, чтобы разобраться в этом, обратимся к лингвострановедческой
теории слова.
<<Лингвострановедение - направление в лингвистике и лингводидактике,
сочетающее в себе элементы лингвистики (раскрытие семантики языковых
единиц) с элементами страноведения (изучение реалий страны через
обозначающие их слова)>>. Т.е. это направление с одной стороны включает
в себя обучение языку, а с другой, дает определённые сведения о стране
изучаемого языка.
Лингвострановедение является частным ответвлением многоаспектной
науки о языке и обществе - социолингвистики. Однако, в отличие от
социолингвистических исследований, где непосредственным объектом
анализа является социально-обусловленная вариативность языковой
структуры какого-то социального коллектива внутри нации,
лингвострановедение изучает элементы общенациональной культуры,
которые находят свое выражение в литературном языковом стандарте,
обслуживающем всю нацию.
Главная цель лингвострановедения - обеспечение коммуникативной
компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего через
адекватное восприятие речи собеседника и понимание оригинальных
текстов. Теория коммуникации предполагает относительное равенство
собеседников в плане обладания некоторой информацией: кроме общего
языка (в чисто структурном и в значительной мере семантическом плане
его компонентов) они должны обладать некоторым общим для них объемом
экстралинвистических знаний, что и образует основу общения.
Основной лингвострановедческой задачей является изучение языковых
единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры
народа - носителя языка: реалий (обозначений предметов и явлений,
характерных для одной культуры и отсутствующих в другой),
коннотативной лексики (слов, совпадающих по основному значению, но
отличных по культурно-историческим ассоциациям), фоновой лексики
(обозначений предметов и явлений, имеющих аналоги в сопоставляемых
культурах, но различающихся национальными особенностями
функционирования, формы, предназначения предметов). При этом
культурологическая и страноведческая ценность, типичность,
общеизвестность и ориентация на современную действительность,
тематичность и функциональность явлений являются важнейшими критериями
отбора национально-культурного
компонента содержания обучения иностранному языку.
Представители лигвострановедческого направления изучения
социальной
обусловленности языка сосредоточивают свое внимание на исследовании
значения слова. Они исходят из того, что слово есть, прежде всего,
обозначение, знак той или иной реалии действительности и поэтому в его
семантике можно найти, выделить некоторое "экстралингвистическое"
содержание, которое прямо и непосредственно отражает обслуживаемую
языком культуру. Таким образом, именно через значение осуществляется
связь лексических единиц с внеязыковой действительностью. Данное
направление можно назвать лингвострановедческим, так как со стороны,
оно сформировалось под влиянием решаемой проблемы о соотношении языка
и культуры, а с другой стороны его возникновение было обусловлено
чисто прагматическими предпосылками: подходом к преподаванию
иностранного языка, как средства общения, необходимостью изучения
языка в тесной связи с культурой страны, обслуживаемой этим языком.
Так, например, Н.Г.Комлев, впервые ввел в лингвистику понятие
культурно - исторического компонента значения. Он высказал мысль о
том, что слово, отражающее предмет или явление действительности
определенного социума, не только означает его, но и создает при этом
некоторый фон, ассоциирующийся с этим словом. Поэтому в его семантике
должен содержаться некоторый компонент, фиксирующий именно данный
социальный фон, в котором слово существует.
Изучение культурного компонента слов является важным условием
успешного овладения иностранным языком, однако, в свою очередь он
входит в более широкий круг культурно-исторических значений
соответствующей социальной действительности, усвоение которой - важное
условие использования языка как средства общения.
Лингвострановедение ставит своей задачей изучение языковых
единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры
народа - носителя языка и среды его существования. Необходимость
специального отбора и изучение языковых единиц ощущается во всех
случаях общения с иностранцами, при чтении художественной литературы,
публицистики, прессы и т.д. В число лексических единиц входят названия
реалий.
Н. А. Фененко на основе своего исследования делает вывод, что в
плане освоения действительности реалии проявляют универсальные
свойства: они расширяют номинативные возможности и денотативное
пространство языка, связывая уже имеющиеся в языке слова и значения с
новыми явлениями внеязыковой действительности. Объектом
лингвострановедения являются реалии национальной культуры, как
денотативные, так и коннотативные, выраженные нарицательной и
ономастической лексикой. К числу реалий часто относят слова,
называющие специфические явления природы, эндемики, блюда, напитки,
одежду, обувь, жилище и его части, транспортные средства, меры,
денежные единицы, учреждения, органы власти, государственные и
общественные организации одного народа. В лингвострановедении к числу
реалий помимо апеллятивной лексики относят ономастические реалии:
топонимы, антропонимы, названия произведений литературы и искусства;
исторические факты и события в жизни страны; названия государственных
и общественных учреждений, а также реалии афористического уровня:
цитаты, крылатые слова и выражения. Такое понимание реалий находит
отражение в направлениях лингвострановедения и ещё раз доказывает
насколько важно слово и правильное его понимание.
Также большой интерес для лингвострановедения представляют
фразеологизмы, в которых отражается национальное своеобразие истории,
культуры, традиционного образа жизни народа-носителя языка.
Отбор единиц с ярко выраженной национально-культурной семантикой
является задачей тех разделов лексикологии и фразеологии, которые
выступают в качестве лингвистической основы лингвострановедения и
могут быть названы страноведчески ориентированной лингвистикой.
Так, например О.С.Ахманова отмечает, что непременным условием
реализации любого коммуникативного акта должно быть "обоюдное знание
реалий говорящим и слушающим, являющееся основой языкового общения",
они получили в лингвистике название "фоновых знаний". Тему фоновых
знаний хорошо раскрыл Томахин. Он считает, что <<преподавание культуры
в связи с обучением иностранному языку имеет совей целью передачу
обучающемуся минимума фоновых знаний, которыми обладает носитель>>, что
в какой-то степени напоминает аккультурацию (т.е. процесс усвоения
личностью, выросшей в одной культуре, элементов другой культуры),
однако приобретение знаний о культуре в лингвострановедении
принципиально отличается от аккультурации. Изучающий иностранный язык
остается носителем своей культуры, однако его фоновые знания
обогащаются, приобретая элементы культуры страны изучаемого языка; тем
самым он становится в какой-то мере носителем мировой культуры,
начинает лучше
понимать и ценить собственную культуру. Фоновые знания как
основной
объект лингвострановедения рассматривали в своих работах многие ученые
и
учителя практики. Конечно, нельзя отрицать, что все достижения
лингвострановедения отвечают целям и задачам методики преподавания
иностранных языков и в настоящее время широко применяются.
Однако мы не можем недооценивать и тот факт, что, обратившись к
лингвострановедению как к науке, эти люди затронули такой широкий круг
проблем, над которым в настоящее время работают ученые из разных
областей знаний: лингвисты, психологи, психолингвисты, социологи,
социолингвисты. Так, например, лингвострановедением рассматриваются
"фоновые знания", как малоизученный компонент семантики слова, отсюда
лингвистическая направленность исследований. В качестве одного из
методов объективизации фоновых знаний используется ассоциативный
эксперимент, широко применяемый в психолингвистике. В рамках этой же
науки решается и проблема соотношения общественного и личного в
построении коммуникативного акта.