सा
वाग्
यया
तस्य
गुणान्
गृणीते
करौ
च
तत्कर्मकरौ
मनश्च
।
स्मरेद्
वसन्तं
स्थिरजङ्गमेषु
शृणोति
तत्पुण्यकथा:
स
कर्ण:
॥
३
॥
sā vāg yayā tasya guṇān gṛṇīte
karau ca tat-karma-karau manaś ca
smared vasantaṁ sthira-jaṅgameṣu
śṛṇoti tat-puṇya-kathāḥ sa karṇaḥ
sā — that (is); vāk — power of speech; yayā — by which; tasya — His; guṇān — qualities; gṛṇīte — one describes; karau — pair of hands; ca — and; tat — His; karma — work; karau — doing; manaḥ — mind; ca — and; smaret — remembers; vasantam — dwelling; sthira — within the unmoving; jaṅgameṣu — and moving; śṛṇoti — hears; tat — His; puṇya — sanctifying; kathāḥ — topics; saḥ — that (is); karṇaḥ — an ear.
Actual speech is that which describes the qualities of the Lord, real hands are those that work for Him, a true mind is that which always remembers Him dwelling within everything moving and nonmoving, and actual ears are those that listen to sanctifying topics about Him.
While continuing from the previous verse to glorify the sense of hearing dedicated to the Lord, King Parīkṣit mentions the other senses also, so that we gain a complete picture of Kṛṣṇa consciousness. Here he declares that without any connection to Kṛṣṇa, the Supreme Lord, all the organs of the body become useless. A similar statement is made by Śaunaka Ṛṣi in the Second Canto, Third Chapter, verses 20 to 24.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī mentions that the senses should work together in Kṛṣṇa consciousness. In other words, whatever the eyes or the ears experience, the mind should simply remember Kṛṣṇa, who is within all things.
शिरस्तु
तस्योभयलिङ्गमान-
मेत्तदेव
यत्
पश्यति
तद्धि
चक्षु:
।
अङ्गानि
विष्णोरथ
तज्जनानां
पादोदकं
यानि
भजन्ति
नित्यम्
॥
४
॥
śiras tu tasyobhaya-liṅgam ānamet
tad eva yat paśyati tad dhi cakṣuḥ
aṅgāni viṣṇor atha taj-janānāṁ
pādodakaṁ yāni bhajanti nityam
śiraḥ — head; tu — and; tasya — of Him; ubhaya — both; liṅgam — to the manifestations; ānamet — bows down; tat — that; eva — only; yat — which; paśyati — sees; tat — that; hi — indeed; cakṣuḥ — eye; aṅgāni — limbs; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; atha — or; tat — His; janānām — of the devotees; pāda-udakam — the water which has washed the feet; yāni — which; bhajanti — honor; nityam — regularly.
An actual head is one that bows down to the Lord in His manifestations among the moving and nonmoving creatures, real eyes are those that see only the Lord, and actual limbs are those which regularly honor the water that has bathed the Lord’s feet or those of His devotees.
Regards
Ram Mohan Gupta
Enterprise Services
M : +91-8390907239
Upcoming leaves:
A person influenced by circumstances can become viciously envious or affectionately kind. Our company and our surroundings have a crucial effect on our consciousness. How important it is to be an instrument to bring out the inherent good of each other rather than the worst.