I actually faced issue with consistency when I translated django and
tuxpaint . Both are different projects and different people ,hence I
changed the language .
But after some time I felt it is best to be consistent in localisation
. No wonder when a single person has many inconsistencies what about
the translations in a team ?
and what if we have a environment like GNU/Linux where many teams collaborate .
Fuel is a nice solution we could adapt .
> And for telugu project https://fedorahosted.org/fuel/wiki/fuel-telugu
>
Krishna babu has already started FUEL telugu
> The main agenda to do this is, we need to gather face to face
> and sit for one or two days
> to evaluate translations for these terms.
+1
This is very important because while creating the FUEL entries its
best if all of agree on some words !
Example :
How many here like "File" to be దస్త్రం ?
Hence I am very much looking forward to this fuel meet on telugu .
Regards,
Pavithran
--
pavithran sakamuri
www.pavithran.org