Re: The Qur'an: A New Annotated Translation (Comparative Islamic Studies) Download Pdf

0 views
Skip to first unread message
Message has been deleted

Totaly Benoit

unread,
Jul 14, 2024, 8:40:00 PM7/14/24
to kayvisine

What was the name of Noah's son who did not survive the Flood? Why do Pharaoh and Haman build the Tower of Babel? For what reasons does Moses travel to the ends of the Earth? Who is the 'Horned-One' who holds back Gog and Magog until the Day of Judgement? These are some of the questions answered in the oral sources and Quran commentaries on the stories of the prophets as they are understood by Muslims. Designed as an introduction to the Quran with particular emphasis on parallels with Biblical tradition, this book provides a concise but detailed overview of Muslim prophets from Adam to Muhammad. Each of the chapters is organized around a particular prophet, including an English translation of the relevant verses of the Quran and a wide selection of classical, medieval and modern Muslim commentaries on those verses. Quran commentaries include references to Sunni and Shi'i sources from Spain, Central Asia, the Middle East and Africa. An extensive glossary provides an annotated list of all scholarly transmitters and cited texts with suggestions for further reading.This is an excellent book for undergraduate courses, and students in divinity and seminary programmes. Comparisons between the Quran and Bible, and among Jewish, Christian and Islamic exegesis are highlighted. Oral sources, references adapted from apocryphal and pseudepigraphical works, and inter-religious dialogue are all evident throughout these stories of the prophets. This material shows how the Quran and its interpretation are integral to a fuller and more discerning understanding of the Bible and its place in the history of Western religion.

The Qur'an: A New Annotated Translation (Comparative Islamic Studies) download pdf


Download File https://tinourl.com/2yUGNM



Marmaduke Pickthall (1875-1936) was the son of an Anglican clergyman who traveled to the East and acquired fluency in Arabic, Turkish, and Urdu. He was a novelist, traveler, and educator who converted to Islam in 1917. In 1920, he traveled to India and became a journalist for Muslim newspapers as well as headmaster of a Muslim boys' school.[31] While teaching in Hyderabad, Pickthall took a two-year sabbatical to complete his translation[32] and was aided by several notables, among them, Mustafa al-Maraghi, then-rector of Al-Azhar, one of Sunni Islam's top institutions of Islamic studies, and the nizam[33] of Hyderabad to whom the work is dedicated. Pickthall was aware of the problems of the Christian missionaries' translations and sought to remedy the defects since "some of the translations include commentation offensive to Muslims, and almost all employ a style of language which Muslims at once recognize as unworthy."[34] He first endorsed the position of Muslim scholars that the Qur'an was untranslatable but maintained that the general meaning of the text could still be conveyed to English speakers. Aware that heavily annotated works detracted from focus on the actual text, Pickthall provided few explanatory notes and tried to let the text speak for itself.

The most recent mass-market attempt to publish an English translation of the Qur'an is the result of a seven-year effort by a University of London professor.[75] Consistent with his traditional Egyptian training, M.A.S. Abdel-Haleem has memorized the Qur'an. As a believer, he writes an introduction to his work that reflects the age-old Muslim tradition, and therefore, simply reports the Muslim stories without any question as to their reliability. He feels that Gabriel instructed Muhammad on how to design the final corpus and that there are indeed "records" to show that there were twenty-two scribes for writing the text of the document.[76] Considering that the translator is a professor of Islamic studies at a secular university and ought to be aware of the haziness of early Islamic history, he should have adopted a more cautious approach to presenting such information as fact. Revisionist theories advanced by John Wansbrough, Patricia Crone, Michael Cook, and others would not have commanded scholarly attention if the reports that Abdel-Haleem seeks to pass as reliable were indeed so.[77]

Chapter one by Devin Stewart provides a brief survey of previous research in Quranic studies, starting from the translation of the Quran into Latin by Robert of Ketton. Stewart divides the history of Western Quranic studies into five periods: the twelfth to sixteenth centuries, the sixteenth to nineteenth centuries, the nineteenth century to the Second World War, mid-twentieth century, and the late twentieth century to the present. He furthermore divides the field into three primary fields of inquiry: "investigation of the text," "history of its revelation," and "history of its recording."

Stewart begins by examining the approach of the "old Biblicists," the first Western scholars interested in the Quran. These scholars aimed to evaluate the development of early Islam through a comparative analysis of the Bible and the Quran, which offered the first deep analysis of hadith and exegetical literatures. Over the last three decades, the debate has often still focused on whether the Quran should be seen as entirely dependent on the Judeo-Christian scriptures or as an original and autochthonous product of Arabia. Those more inclined to the latter viewpoint often compare the Quran with material from the Christian tradition written in Syriac. Stewart labels this camp "New Biblicists." He further traces eight "influential trends" in current Quranic scholarship. Among these are "the extra-peninsulists or allohistorians," who prefer using "outside sources" to write the history of early Islam, and "the late antiquarians," who explore the rise of Islam within the broader framework of late antiquity by integrating it into the philosophical, artistic, and legislative framework of the period. Stewart also mentions "the sheepskinners, or the new textualists," who study the history of the Quran through an analysis of its sources, linguistic features, and the structure of the suras, and "feminist critics," who approach the reading of the Quran from a gender studies perspective.

The non-Western and comparative studies requirement is designed to encourage students to explore societies, cultures and experiences beyond those of the Western tradition. The common goal of the courses in the program is to acquaint students with world views, indigenous intellectual traditions, historical narratives and social institutions that have developed largely outside European society and its North American transplants.

By examining some particular culture, society or region of the non-Western world (such as those of Africa, Asia, the Middle East, Latin America and Oceania), or by systematically comparing a range of values and institutions across cultural boundaries, students will be able to broaden their understanding of human achievements and potentialities beyond the Western heritage. As the world becomes increasingly interconnected, and at the same time more diverse, such an understanding is all the more necessary.

The Arabic originals of these two intimately related treatises werepublished for the first time by Pourjavady & Schmidtke (2006); anannotated translation of the Ithbat was published byLangermann (2017). In these writings, Ibn Kammuna pays far lessattention to questions of cognition than he does in his otherwritings. However, here as elsewhere, he takes note of the abilitiesof gifted people to grasp issues that remain recalcitrant to otherswho are not so endowed. Here again Ibn Kammuna connects this specialmode of cognition with tajriba, repeated experience. Inaddition, he emphasizes here that the fruits of this special type ofknowledge can be fully appreciated only by someone who has experiencedthem. It is thus striking that he does not employ the technicalterm hads in the course of his exposition, or, indeed,anywhere at all in these two writings.

aa06259810
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages