Kannada Phrase of the Day - 15

6 views
Skip to first unread message

Sharla

unread,
Aug 11, 2008, 6:03:30 AM8/11/08
to Kannada4theDay
*Editor’s note: You may notice a jump in numbers from the last lesson
(#10). No lessons are missing. The previous lessons have been
revised, and some of the longer ones subdivided. This revision has
affected the lesson numbers. You may find all the newly revised
lesson files (as well as a few future lessons) at
Kannada...@googlegroups.com. – S.J. Chakravarthy

Kannada Phrase of the Day - 15

Good evening.
During this week, I shall be introducing 'Them'.

'Avaru'(plural) in Kannada refers to 'Them' or 'Those people' in
English. This is similar to 'Woh Log' in Hindi. I shall begin with the
male singular in this class.

Avanu: He

Usage:
1. Avanu namma manege bandidda. He had come to our house.

avanu: He
namma: our
manege (mane + ge): to the house
bandidda: had come (past tense).

2. Avanu aa shaaleyalli ooduttiddaane. He is studying in that school.

avanu: He
aa: 'that'. similarly, 'ii' would refer to this. Both “aa” and “ii”
have neuter gender.
Saaleyalli (shaale + alli) in the school.
ooduttiddaane:
oodutta (as in Oh)+ iddaane (studying, present continuous).
oodu: to read
iddaane: 'he is' (this denotes the continuous part of the verb)

3. In Kannada, there is not a specific term to denote the future
tense. It mostly depends on context. For example, the previous example
could be used as: 'avanu Saaleyalli ooduttaane' could mean,
a. He studies at school
b. He shall/will study at school

and depending on the context, the meaning is understood.

P.S: It is better to clarify the 'tense' if you are not sure about it.

Thanks and regards,
Sham
August 2008

Approximate vowel pronunciation:
Short vowels: Elongated vowels:
o as in “open”/ oo as in “soap”
e as in “egg”/ ee as in “tape”
a as in “cut” / aa as in “ah”
i as in “it” / ii as in “eat”
u as in “put” / uu as in “tooth”

This lesson is considered OPEN SOURCE by the author, and as such, may
be used and modified for non-commercial purposes, provided that the
author (Sham Kashyap) is given credit, and the information remains
OPEN SOURCE in its further uses.

Adapted for Kannada 4 the Day by S. J. Chakravarthy, August 2008


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages